Ե՞ր--է----նո---հա--րդ-գ-ացքը-դ--ի----լ--:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-ի-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: 0 Y-------me--u--ha--r----ats’--y------B-r-l-nYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi BerrlinY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-l-n--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
Ե՞-բ - --կ---մ----որ- գն---- դ-պ--Փ-րիզ:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Փ-ր-զ-
----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: 0 Ye՞-b e--ek-um h----- -nats--’---epi--’--izYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’arizY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-i--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
Ե--բ է-մ-կն--- -աջո-դ -ն-ցք---ե-ի --նդո-:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Լ-ն-ո-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 0 Ye՞r- e--ekn-m h--or- -n--s’----depi-L-ndonYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi LondonY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- L-n-o--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
Ե՞ր--է մ-կ-ո-մ-հա-ո-դ-գ-ա--- դե-ի-Վ-ր-ավ-:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Վ-ր-ա-ա-
------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: 0 Ye՞rb-------------o---g----’k’----p- Var--avaYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi VarshavaY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- V-r-h-v----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
Ե՞-- --մ--ն--մ --ջ--դ ---ցքը դ----Ստո--ոլմ:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Ս-ո-հ-լ-:
-------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: 0 Y--r--- -e---m-h-jord-g--ts--’- depi -t--h-lmYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi StokholmY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- S-o-h-l----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
Ե՞ր- ---եկ--ւ- հա-որ--գն-ց-ը դե-ի-Բո-դ-----:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ւ-ա-ե-տ-
--------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: 0 Y-----e m-k-um ---o---gn---’k’- -epi--ud----htYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi BudapeshtY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-d-p-s-t----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
Ե՞րբ է ---նո-- հ--որ----ացք----պ- Մ-դրի-:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Մ-դ-ի-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 0 Ye՞rb - -ek----haj-r---n-t------de-i-M--ridYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi MadridY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- M-d-i--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
Ե--բ-- մե-նո-մ հա--ր- գ-ա--ը-դեպ---ր-գա:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Պ-ա-ա-
----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: 0 Y---- e me-----haj-rd g-a-s--’y --pi -r--aYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi PragaY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-a------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
Ե՞րբ --մեկնո-մ հ---րդ-գնա--ը---պ--Բ--ն:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-:
---------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: 0 Ye-rb-------u----jo---gna-s’-’---e-i -er-nYe՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi BerrnY-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-n------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
Պ-տ- - փ-խ-՞մ -ն-ց-ը:
Պետք է փոխե՞մ գնացքը:
Պ-տ- է փ-խ-՞- գ-ա-ք-:
---------------------
Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 0 P---’-- -’-ok--՞-------’--yPetk’ e p’vokhe՞m gnats’k’yP-t-’ e p-v-k-e-m g-a-s-k-y---------------------------Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Ո----ա---ի--է -ե--ու--գնա--ը:
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը:
Ո-ր շ-վ-ղ-ց է մ-կ-ո-մ գ-ա-ք-:
-----------------------------
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: 0 VO՞---h----h-ts’-e -ek-um g--t-’-’yVO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’yV-՞- s-a-i-h-t-’ e m-k-u- g-a-s-k-y-----------------------------------VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia.
Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji.
Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny.
Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka.
Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów.
Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka.
Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów.
Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa.
A gramatyczna - struktur gramatycznych.
Powody językowej zmiany są różnorakie.
Często są to ekonomiczne powody.
Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku.
Dlatego też upraszczają swój język.
Zmianie języka sprzyjają też innowacje.
Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy.
Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa.
Najczęściej zmiana języka nie jest planowana.
Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie.
Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie.
Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt.
Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka.
Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji.
Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki.
Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa.
Są nazywane anglicyzmami.
Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy.
Jest jednak w tym pozytywna oznaka.
Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich.
Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie.
Ale też w innych krajach jest ważnym językiem.
Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie.
Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi.
Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi.
W zależności od regionu używa się różnych dialektów.
W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym.
Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego.
Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego.
W perskim nie ma rodzajników.
Nie ma też rodzajów gramatycznych.
Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu.
Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę.
A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…