Guia de conversação

pt Adjetivos 2   »   em Adjectives 2

79 [setenta e nove]

Adjetivos 2

Adjetivos 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Inglês (US) Tocar mais
Eu estou a usar um vestido azul. I -m-we------a -lue ---s-. I a_ w______ a b___ d_____ I a- w-a-i-g a b-u- d-e-s- -------------------------- I am wearing a blue dress. 0
Eu estou a usar um vestido encarnado/vermelho. I-a- we--ing-a---d dre-s. I a_ w______ a r__ d_____ I a- w-a-i-g a r-d d-e-s- ------------------------- I am wearing a red dress. 0
Eu estou a usar um vestido verde. I--m--e-ri-g a g--e- -re--. I a_ w______ a g____ d_____ I a- w-a-i-g a g-e-n d-e-s- --------------------------- I am wearing a green dress. 0
Eu compro uma mala preta. I’---u-i-g-a-bl-c--bag. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-a-k b-g- ----------------------- I’m buying a black bag. 0
Eu compro uma mala castanha. I-- buy--- a-b-own bag. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-o-n b-g- ----------------------- I’m buying a brown bag. 0
Eu compro uma mala branca. I’m-bu-i-- a -h-----a-. I__ b_____ a w____ b___ I-m b-y-n- a w-i-e b-g- ----------------------- I’m buying a white bag. 0
Eu preciso de um carro novo. I----d a -e--car. I n___ a n__ c___ I n-e- a n-w c-r- ----------------- I need a new car. 0
Eu preciso de um carro rápido. I ---d ---a-t ca-. I n___ a f___ c___ I n-e- a f-s- c-r- ------------------ I need a fast car. 0
Eu preciso de um carro confortável. I n-e- a c-m-ort--l---ar. I n___ a c__________ c___ I n-e- a c-m-o-t-b-e c-r- ------------------------- I need a comfortable car. 0
Ali em cima mora uma mulher velha. A--o-d -ad- liv-s--t -he -o-. A_ o__ l___ l____ a_ t__ t___ A- o-d l-d- l-v-s a- t-e t-p- ----------------------------- An old lady lives at the top. 0
Ali em cima mora uma mulher gorda. A-fat-l--y li-es-a---he----. A f__ l___ l____ a_ t__ t___ A f-t l-d- l-v-s a- t-e t-p- ---------------------------- A fat lady lives at the top. 0
Ali em baixo mora uma mulher curiosa. A cu-iou--l--y---v-- ---o-. A c______ l___ l____ b_____ A c-r-o-s l-d- l-v-s b-l-w- --------------------------- A curious lady lives below. 0
Os nossos convidados eram pessoas simpáticas. Ou--g--s-s-we-e-n----peo---. O__ g_____ w___ n___ p______ O-r g-e-t- w-r- n-c- p-o-l-. ---------------------------- Our guests were nice people. 0
Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas. Our---e-ts----- -ol--- ------. O__ g_____ w___ p_____ p______ O-r g-e-t- w-r- p-l-t- p-o-l-. ------------------------------ Our guests were polite people. 0
Os nossos convidados eram pessoas interessantes. Ou- gues---w--e--n-e---t--g-p-opl-. O__ g_____ w___ i__________ p______ O-r g-e-t- w-r- i-t-r-s-i-g p-o-l-. ----------------------------------- Our guests were interesting people. 0
Tenho crianças amáveis. I-h-v----vely --ild--n. I h___ l_____ c________ I h-v- l-v-l- c-i-d-e-. ----------------------- I have lovely children. 0
Mas os vizinhos têm crianças malcomportadas. Bu---he-ne-gh--urs ---e-n-u-h----h---ren. B__ t__ n_________ h___ n______ c________ B-t t-e n-i-h-o-r- h-v- n-u-h-y c-i-d-e-. ----------------------------------------- But the neighbours have naughty children. 0
As suas crianças são bem-comportadas? A-- your---il-ren -e----e-a--d? A__ y___ c_______ w___ b_______ A-e y-u- c-i-d-e- w-l- b-h-v-d- ------------------------------- Are your children well behaved? 0

Uma língua, muitas variantes

Mesmo que falemos apenas uma língua, na verdade estamos a falar várias línguas. Porque nenhuma língua é um sistema fechado. Todas as línguas possuem diferentes dimensões. A língua é um sistema vivo. Os falantes adaptam-se sempre aos seus interlocutores. Por este motivo, as pessoas mudam o registo linguístico de acordo com o seu interlocutor. Estas variedades linguísticas manifestam-se de diversas formas. Cada língua tem a sua própria história, por exemplo. Ou seja, todas as línguas mudaram, mudam e continuarão a mudar. E isto é bastante visível quando os mais velhos falam de um modo diferente do dos mais novos. Também existem na maioria das línguas muitas variedades dialetais. Muitos falantes de um dialeto conseguem, no entanto, adaptar-se ao seu meio, sem dificuldades. Em determinadas situações falam a norma-padrão. Há também muitos grupos sociais que falam variedades diferentes dessa língua. A linguagem dos jovens ou o jargão são bons exemplos disso. No meio profissional, uma grande parte das pessoas fala de um modo diferente do de casa. Muitos recorrem também, no local de trabalho a uma linguagem técnica. Para além disso, também há diferenças nas formas escrita e oral de uma língua. A língua falada é, na maioria das vezes, muito mais fácil do que a língua escrita. Esta diferença pode ser muito grande. Isto acontece no caso das línguas escritas que não sofrem mudanças durante muito tempo. Os falantes têm que aprender, em primeiro lugar, a forma escrita da língua. Muitas vezes, também existem muitas diferenças na linguagem dos homens e das mulheres. Nas sociedades ocidentais esta diferença não é tão grande. Existem, no entanto, países onde as mulheres falam de uma maneira muito diferente da dos homens. Em algumas culturas, até mesmo o código de cortesia tem formas linguísticas próprias. Por isso, é óbvio que falar não é uma coisa tão simples! Temos que ter em conta várias coisas ao mesmo tempo...