Dicționar de expresii

ro Citit şi scris   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [şase]

Citit şi scris

Citit şi scris

‫6 [ستة]

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

al-qiraa wa al-kitaba

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Eu citesc. ‫-ن--أ-ر-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
an- -q-a a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Eu citesc o literă. أ-ا -أ-ر- -رفاً. أ__ ‫____ ح____ أ-ا ‫-ق-أ ح-ف-ً- ---------------- أنا ‫أقرأ حرفاً. 0
an--a--- har--n a__ a___ h_____ a-a a-r- h-r-a- --------------- ana aqra harfan
Eu citesc un cuvânt. أن--‫أ-رأ --مة. أ__ ‫____ ك____ أ-ا ‫-ق-أ ك-م-. --------------- أنا ‫أقرأ كلمة. 0
a-a--q-- kal-ma a__ a___ k_____ a-a a-r- k-l-m- --------------- ana aqra kalima
Eu citesc o propoziţie. أن- ‫--رأ-ج-لة. أ__ ‫____ ج____ أ-ا ‫-ق-أ ج-ل-. --------------- أنا ‫أقرأ جملة. 0
a-a a-r- j-m-a a__ a___ j____ a-a a-r- j-m-a -------------- ana aqra jumla
Eu citesc o scrisoare. أنا أقرأ رس---. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ر- ر-ا-ة- --------------- أنا أقرأ رسالة. 0
ana--q---ri-a-a a__ a___ r_____ a-a a-r- r-s-l- --------------- ana aqra risala
Eu citesc o carte. أن--أ-رأ كت--ا-. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ر- ك-ا-ا-. ---------------- أنا أقرأ كتاباً. 0
an--a-r--k----an a__ a___ k______ a-a a-r- k-t-b-n ---------------- ana aqra kitaban
Eu citesc. ‫أنا-أ---. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-a aqra a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Tu citeşti. ‫أن--ت-رأ. ‫___ ت____ ‫-ن- ت-ر-. ---------- ‫أنت تقرأ. 0
a-t- ta-ra a___ t____ a-t- t-q-a ---------- anta taqra
El citeşte. ‫-----ر-. ‫__ ي____ ‫-و ي-ر-. --------- ‫هو يقرأ. 0
hu---yaqra h___ y____ h-w- y-q-a ---------- huwa yaqra
Eu scriu. ‫--ا-أ-تب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
an----t-b a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Eu scriu o literă. أنا-أ-ت---رف. أ__ أ___ ح___ أ-ا أ-ت- ح-ف- ------------- أنا أكتب حرف. 0
an--a---b harf a__ a____ h___ a-a a-t-b h-r- -------------- ana aktub harf
Eu scriu un cuvânt. أن- أكت--ك--ة. أ__ أ___ ك____ أ-ا أ-ت- ك-م-. -------------- أنا أكتب كلمة. 0
ana aktub -alima a__ a____ k_____ a-a a-t-b k-l-m- ---------------- ana aktub kalima
Eu scriu o propoziţie. أ-- --تب---ل-. أ__ أ___ ج____ أ-ا أ-ت- ج-ل-. -------------- أنا أكتب جملة. 0
a-------b-jumla a__ a____ j____ a-a a-t-b j-m-a --------------- ana aktub jumla
Eu scriu o scrisoare. أنا أ--- ر--ل-. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ت- ر-ا-ة- --------------- أنا أكتب رسالة. 0
an- ak-ub-r--a-a a__ a____ r_____ a-a a-t-b r-s-l- ---------------- ana aktub risala
Eu scriu o carte. أ---أ-تب-ك----. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ت- ك-ا-ا- --------------- أنا أكتب كتابا. 0
a-a-a--u--kita-an a__ a____ k______ a-a a-t-b k-t-b-n ----------------- ana aktub kitaban
Eu scriu. ‫أ-ا----ب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a-a a-tub a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Tu scrii. ‫----تك-ب ‫___ ت___ ‫-ن- ت-ت- --------- ‫أنت تكتب 0
a--- -ak--b a___ t_____ a-t- t-k-u- ----------- anta taktub
El scrie. ‫ه--ي-تب. ‫__ ي____ ‫-و ي-ت-. --------- ‫هو يكتب. 0
hu-----ktub h___ y_____ h-w- y-k-u- ----------- huwa yaktub

Internaţionalismele

Globalizarea nu se opreşte doar la nivelul limbilor. Acest lucru este demonstrat prin creşterea numărului de ‘internaţionalisme’. Internaţionalismele sunt cuvinte care există în mai multe limbi. Aceste cuvinte au un sens identic sau asemănător. Pronunţia este deseori aceeaşi. Scrierea cuvintelor este, de asemenea, foarte similară. Interesant este modul de răspândire a internaţionalismelor. Ele nu ţin cont de graniţe. Nici de cele geografice. Nici de cele lingvistice. Există cuvinte înţelese pe fiecare continent. Cuvântul hotel este un bun exemplu în acest sens. Acesta există aproape în întreaga lume. Numeroase internaţionalisme sunt rezultate din ştiinţă. Termenii tehnici se răspândesc la fel de repede pe întregul glob. Internaţionalismele vechi au o rădăcină comună. Ele au evoluat din acelaşi cuvânt. Totuşi, majoritatea internaţionalismelor sunt de obicei împrumutate. Mai exact, cuvintele sunt pur şi simplu intergrate în alte limbi. În adoptarea lor, un rol important îl au cercurile culturale. Fiecare civilizaţie are propriile sale tradiţii. Iată de ce noile concepte nu se impun mereu peste tot. Normele culturale decid ce idei vor fi adoptate. Anumite lucruri nu există decât în anumite părţi ale lumii. Altele se răspândesc foarte repede în întreaga lume. Însă când aceste lucruri se răspândesc, acelaşi lucru se întâmplă şi cu numele lor. Iată de ce internaţionalismele sunt atât de încântătoare! Atunci când descoperim limbi, descoperim întotdeauna şi culturi.
Știați?
Chineza este limba cu cei mai mulți vorbitori din întreaga lume. Asta fiind spus, trebuie spus și că nu există o singură limbă chineză, ci mai multe. Ele aparțin toate familiei de limbi sino-tibetane. Un număr total de aproape 1,3 miliarde de oameni vorbesc o limbă chineză. Majoritatea acestor oameni locuiesc în Republica Populară Chineză sau în Taiwan. Limba chineză cea mai extinsă este chineza standard, cunoscută și sub numele de limba mandarină. Ca limbă oficială a Republicii Populare Chineze, este și limba nativă a 850 milioane de oameni. Alte limbi chineze sunt deseori recunoscute ca dialecte. Mandarina este înțeleasă de către aproape toți vorbitorii de limbă chineză. Orice limbă chineză are un sistem comun de scriere care e vechi de circa 4000-5000 de ani. Din acest motiv, chineza are cea mai lungă tradiție literară din orice altă limbă. Caracterele chinezești sunt mult mai dificile decât sistemul alfabetic. Gramatica este relativ ușor de învățat, ceea ce permite unui utilizator avansarea rapidă. Astăzi, din ce în ce mai mulți oameni doresc să învețe chineza. Faceți-vă curaj - chineza este limba viitorului!