Dicționar de expresii

ro Adjective 2   »   ar ‫الصفات 2‬

79 [şaptezeci şi nouă]

Adjective 2

Adjective 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

79 [tis‘a wa-sab‘ūn]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Eu port o rochie albastră. أن- أر--- ثوبا- -زرق. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ر-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أزرق. 0
&----;an--&ap-----t-dī t-awb-n &a--s;--r-q. &________ &___________ t______ &___________ &-p-s-a-a &-p-s-a-t-d- t-a-b-n &-p-s-a-r-q- ------------------------------------------- 'ana 'artadī thawban 'azraq.
Eu port o rochie roşie. أ---أرتد- --با--أ---. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-م-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أحمر. 0
&-po-;ana-&a----a--adī tha--an &--os-a----. &________ &___________ t______ &___________ &-p-s-a-a &-p-s-a-t-d- t-a-b-n &-p-s-a-m-r- ------------------------------------------- 'ana 'artadī thawban 'aḥmar.
Eu port o rochie verde. أ-- -رت-ي ث-ب-ً -خ--. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ض-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أخضر. 0
&-p-s---a-&apo-;a-tad- t-a-ba----pos--kh-ar. &________ &___________ t______ &____________ &-p-s-a-a &-p-s-a-t-d- t-a-b-n &-p-s-a-h-a-. -------------------------------------------- 'ana 'artadī thawban 'akhḍar.
Cumpăr o poşetă neagră. أ-ا--أش-ر--حقيب---د سو---. أ__ ‫_____ ح____ ي_ س_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- س-د-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 0
&ap-s------a-os----ta-ī -a-īb-- y-- -aw-ā’. &________ &____________ ḥ______ y__ s______ &-p-s-a-a &-p-s-a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d s-w-ā-. ------------------------------------------- 'ana 'ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
Cumpăr o poşetă maro. أ---‫---ري-حق--ة يد ب--ة. أ__ ‫_____ ح____ ي_ ب____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ي-. ------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 0
&-pos;a---&ap--;ashtarī--a-īb-- yad--un--y-h. &________ &____________ ḥ______ y__ b________ &-p-s-a-a &-p-s-a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-n-ī-a-. --------------------------------------------- 'ana 'ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
Cumpăr o poşetă albă. أنا -أ--ر---ق-بة ي--بي-اء. أ__ ‫_____ ح____ ي_ ب_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ض-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 0
&a-os;-n- --pos-a--tarī ḥaq-ba----d-b-yḍ--. &________ &____________ ḥ______ y__ b______ &-p-s-a-a &-p-s-a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-y-ā-. ------------------------------------------- 'ana 'ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
Îmi trebuie o maşină nouă. أ-- -حا-ة-إلى-سي-ر------ة. أ__ ب____ إ__ س____ ج_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة ج-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 0
&----;-na bḥāj-t-----o--i-ā --yyār---j--īda-. &________ b______ &________ s_______ j_______ &-p-s-a-a b-ā-a-i &-p-s-i-ā s-y-ā-a- j-d-d-h- --------------------------------------------- 'ana bḥājati 'ilā sayyārah jadīdah.
Îmi trebuie o maşină rapidă. أن- بحا---إ-ى سي--ة-س----. أ__ ب____ إ__ س____ س_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة س-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 0
&a-os-a-a --ā-a-i &---s;-----ay-ār---sarī-ah. &________ b______ &________ s_______ s_______ &-p-s-a-a b-ā-a-i &-p-s-i-ā s-y-ā-a- s-r-‘-h- --------------------------------------------- 'ana bḥājati 'ilā sayyārah sarī‘ah.
Îmi trebuie o maşină confortabilă. أ---ب-اج--إ-- س-ار---ريحة. أ__ ب____ إ__ س____ م_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة م-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 0
'-n- bḥāja---------i-ā ---yā-a--m-r-ḥ--. &________ b______ &________ s_______ m_______ &-p-s-a-a b-ā-a-i &-p-s-i-ā s-y-ā-a- m-r-ḥ-h- --------------------------------------------- 'ana bḥājati 'ilā sayyārah murīḥah.
Acolo sus locuieşte o femeie bătrână. امرأة--ج-ز---ي--‫ف- -لأ-لى. ا____ ع___ ت___ ‫__ ا______ ا-ر-ة ع-و- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. --------------------------- امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 0
im--’ah ‘--ūz---‘-sh--------‘--. i______ ‘____ t_____ f_ a_______ i-r-’-h ‘-j-z t-‘-s- f- a---‘-ā- -------------------------------- imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
Acolo sus locuieşte o femeie grasă. ام------ي-ة -عيش ‫ف--ا--على. ا____ س____ ت___ ‫__ ا______ ا-ر-ة س-ي-ة ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ---------------------------- امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 0
i-ra’ah--amīnah-t-‘-sh-f- -l--‘l-. i______ s______ t_____ f_ a_______ i-r-’-h s-m-n-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ---------------------------------- imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Acolo jos locuieşte o femeie curioasă. ا-رأ- ---لية تع-ش--في ---ع-ى. ا____ ف_____ ت___ ‫__ ا______ ا-ر-ة ف-و-ي- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ----------------------------- امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 0
i-r--ah -uḍ-līy-- -a-īsh--ī a--a--ā. i______ f________ t_____ f_ a_______ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ------------------------------------ imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Musafirii noştri au fost persoane drăguţe. ل---كا- -ي-ف---أ--اصا--ل----ن. ل__ ك__ ض_____ أ_____ ل______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً ل-ي-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 0
l-qa- k-n ḍu-ūf-n- &--o---shk---a- -u--fā’. l____ k__ ḍ_______ &______________ l_______ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- &-p-s-a-h-h-ṣ-n l-ṭ-f-’- ------------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā 'ashkhāṣan luṭafā’.
Musafirii noştri au fost persoane politicoase. ل-د ك-ن ---ف-ا ----صا--م-ذب--. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ذ-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 0
l-q---k-- ḍuyūfu-ā--ap--;-s---ā--n-m-h-dhdh-bīn. l____ k__ ḍ_______ &______________ m____________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- &-p-s-a-h-h-ṣ-n m-h-d-d-a-ī-. ------------------------------------------------ laqad kān ḍuyūfunā 'ashkhāṣan muhadhdhabīn.
Musafirii noştri au fost persoane interesante. ل-- ك-- -يوفن- أشخ--اً-م-يرين ----تم--. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م_____ ل________ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ي-ي- ل-ا-ت-ا-. --------------------------------------- لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 0
l-----k-n--u---unā --pos;--hk--ṣ-n mu--īrī--lil-ihtim--. l____ k__ ḍ_______ &______________ m_______ l___________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- &-p-s-a-h-h-ṣ-n m-t-ī-ī- l-l-i-t-m-m- -------------------------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā 'ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
Eu am copii cuminţi. لد---طف-- م---و-. ل__ أ____ م______ ل-ي أ-ف-ل م-ي-و-. ----------------- لدي أطفال مطيعون. 0
lada--- ---o-;aṭf---m-ṭī‘ū-. l______ &__________ m_______ l-d-y-a &-p-s-a-f-l m-ṭ-‘-n- ---------------------------- ladayya 'aṭfāl muṭī‘ūn.
Dar vecinii au copii obraznici. و--ن -لج---ن-لديهم-أطف-ل--ق---. و___ ا______ ل____ أ____ ش_____ و-ك- ا-ج-ر-ن ل-ي-م أ-ف-ل ش-ي-ن- ------------------------------- ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 0
walā--- a----rān-l-da--im--ap---aṭ-āl sha----n. w______ a_______ l_______ &__________ s________ w-l-k-n a---ī-ā- l-d-y-i- &-p-s-a-f-l s-a-ī-ū-. ----------------------------------------------- walākin al-jīrān ladayhim 'aṭfāl shaqīyūn.
Copiii dumneavoastră sunt cuminţi? هل ---ا-ك-مط----؟ ه_ أ_____ م______ ه- أ-ف-ل- م-ي-و-؟ ----------------- هل أطفالك مطيعون؟ 0
h---&a--s;-ṭfā-----muṭī‘ū-? h__ &_____________ m_______ h-l &-p-s-a-f-l-k- m-ṭ-‘-n- --------------------------- hal 'aṭfāluka muṭī‘ūn?

O limbă, numeroase varietăţi

Chiar dacă vorbim doar o limbă, vorbim de fapt mai multe limbi. Deoarece nicio limbă nu este un sistem închis în sine. Fiecare limbă are diferite manifestări. Limba este un sistem viu. Locutorii se adaptează mereu interlocutorilor săi. Aşadar, oamenii dau varietate limbii pe care o vorbesc. Aceste varietăţi se manifestă sub toate formele. Spre exemplu, fiecare limbă are o istorie. Ea se modifică şi va continua să se modifice. Acest lucru poate fi recunoscut în faptul că persoanele în vârsta nu vorbesc ca cele tinere. Există şi multe dialecte diferite în majoritatea limbilor. Dar mulţi vorbitori regionali ştiu să se adapteze mediului. Ei folosesc limbajul standard în anumite situaţii precise. Diferite grupuri sociale au limbi diferite. Limbajul tinerilor sau al vânătorilor sunt exemple în acest sens. Majoritatea oamenilor vorbesc diferit la serviciu decât acasă. Mulţi oameni folosesc un limbaj specializat la serviciu. Diferenţele se observă şi în limbajul oral, dar şi în cel scris. Limba vorbită este de obicei mult mai simplă decât cea scrisă. Această diferenţă poate fi mare. Este cazul în care limba scrisă nu se schimbă pe parcursul timpului. Astfel, locutorii trebuie să inveţe să folosească limba scrisă. Deseori, limbajul femeilor este şi el diferit de cel al bărbaţilor. În societăţile occidentale, această diferenţă nu este prea mare. Dar există ţări în care femeile vorbesc foarte diferit faţă de bărbaţi. În unele culturi, politeţea are propriile sale forme lingvistice. Deci nu este atât de simplu să vorbeşti! Trebuie să fim atenţi la mai multe lucruri în acelaşi timp...