Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
a învăţa يت-لم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
yat-ea-am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Învaţă elevii mult? هل---علم--ل-ل---ا-كثي-؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
hal ---a--la- a-tta------kt---? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Nu, ei învaţă puţin. ل-- إن-م-ي--لمون ا--ل-ل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
la, i-na-um-y-taea-------lq----. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
a întreba يس-ل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
y---l y____ y-s-l ----- yasal
Îl întrebaţi des pe profesor? هل تس-ل-ا-م-لم كثي-ا؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
ha--t---l-almuelli----h--a-n? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Nu, nu îl întreb des. ‫ل---لا---أل- -ث-ر-ً. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
l---l- -s---h----yr-an. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
a răspunde ي-يب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
y---b. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Răspundeţi, vă rog. ‫أج-- م- ف-لك! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
aji-- min f----k! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
Răspund. ‫أنا أجيب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
ana-ajib. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
a lucra يعم-. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
yae---. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
El tocmai lucrează? ه- -----مل-الآن؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
ha- -u y----- a--n? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
Da, el tocmai lucrează. نع----ه-يع-- ---ن. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
n---m-----h ya--a--al--. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
a veni يأتي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
yati y___ y-t- ---- yati
Veniţi? هل -تأ--؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
h-l ---a--? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?
Da, venim imediat. نع-،--نكو--ه--ك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
na--m- --n----n -u---. n_____ s_______ h_____ n-e-m- s-n-a-u- h-n-k- ---------------------- naeam, sanuakun hunak.
a locui ي--ن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
yas-u-. y______ y-s-u-. ------- yaskun.
Locuiţi în Berlin? ه---س-ن----ب--ين؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
h---tasku- f--b--lin? h__ t_____ f_ b______ h-l t-s-u- f- b-r-i-? --------------------- hal taskun fi barlin?
Da, locuiesc în Berlin. ن-م--أنا أ-ك- -ي------. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
n----- --a-a-ku- fi---r---. n_____ a__ a____ f_ b______ n-e-m- a-a a-k-n f- b-r-i-. --------------------------- naeam, ana askun fi barlin.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.