Dicționar de expresii

ro La magazin   »   mk Во трговски центар

52 [cincizeci şi doi]

La magazin

La magazin

52 [педесет и два]

52 [pyedyesyet i dva]

Во трговски центар

[Vo trguovski tzyentar]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Mergem la un magazin? Ќ--о-и-е-л- в- тргов--и-т --нта-? Ќ_ о____ л_ в_ т_________ ц______ Ќ- о-и-е л- в- т-г-в-к-о- ц-н-а-? --------------------------------- Ќе одиме ли во трговскиот центар? 0
K--e-----ye -i-----r-uovs-----t-----a-? K___ o_____ l_ v_ t__________ t________ K-y- o-i-y- l- v- t-g-o-s-i-t t-y-n-a-? --------------------------------------- Kjye odimye li vo trguovskiot tzyentar?
Trebuie să fac cumpărături. Јас -ора---а -а-арув--. Ј__ м____ д_ п_________ Ј-с м-р-м д- п-з-р-в-м- ----------------------- Јас морам да пазарувам. 0
Јas-m---m--- --za---v-m. Ј__ m____ d_ p__________ Ј-s m-r-m d- p-z-r-o-a-. ------------------------ Јas moram da pazaroovam.
Vreau să cumpăr multe. С---м -н----д--на-у-ам. С____ м____ д_ н_______ С-к-м м-о-у д- н-к-п-м- ----------------------- Сакам многу да накупам. 0
S--a- mnog--o da-n-ko-p--. S____ m______ d_ n________ S-k-m m-o-u-o d- n-k-o-a-. -------------------------- Sakam mnoguoo da nakoopam.
Unde sunt articolele de birou? К-----е--ан-е-а--ските--ате-и-а-и? К___ с_ к_____________ м__________ К-д- с- к-н-е-а-и-к-т- м-т-р-ј-л-? ---------------------------------- Каде се канцелариските материјали? 0
K--y- s-- -a-tz-ela--s-it---m-t---i--li? K____ s__ k________________ m___________ K-d-e s-e k-n-z-e-a-i-k-t-e m-t-e-i-a-i- ---------------------------------------- Kadye sye kantzyelariskitye matyeriјali?
Îmi trebuie plicuri şi hârtie de scris. Ми-т---аат--л-кови-- ----иј--за -исм-. М_ т______ п______ и х______ з_ п_____ М- т-е-а-т п-и-о-и и х-р-и-а з- п-с-а- -------------------------------------- Ми требаат пликови и хартија за писма. 0
M----ye-a---pl----i-- kh-rt-јa--a-pism-. M_ t_______ p______ i k_______ z_ p_____ M- t-y-b-a- p-i-o-i i k-a-t-ј- z- p-s-a- ---------------------------------------- Mi tryebaat plikovi i khartiјa za pisma.
Îmi trebuie pixuri şi carioci. М- тре-аа- п-нк-ла-и-м-р----. М_ т______ п______ и м_______ М- т-е-а-т п-н-а-а и м-р-е-и- ----------------------------- Ми требаат пенкала и маркери. 0
M--tr-eb-a--p-e--ala - -a------. M_ t_______ p_______ i m________ M- t-y-b-a- p-e-k-l- i m-r-y-r-. -------------------------------- Mi tryebaat pyenkala i markyeri.
Unde este mobilierul? Кад- е---бел--? К___ е м_______ К-д- е м-б-л-т- --------------- Каде е мебелот? 0
Kad-e ye myeb----t? K____ y_ m_________ K-d-e y- m-e-y-l-t- ------------------- Kadye ye myebyelot?
Am nevoie de un dulap şi de o comodă. М--т--ба -ден---аф---едн- -ом--а. М_ т____ е___ ш___ и е___ к______ М- т-е-а е-е- ш-а- и е-н- к-м-д-. --------------------------------- Ми треба еден шкаф и една комода. 0
M- -r-e-a---d--n s---f-- ---na komoda. M_ t_____ y_____ s____ i y____ k______ M- t-y-b- y-d-e- s-k-f i y-d-a k-m-d-. -------------------------------------- Mi tryeba yedyen shkaf i yedna komoda.
Am nevoie de un birou şi de un raft. М---реб- ---- --б-тна ма-- ---де- --гал. М_ т____ е___ р______ м___ и е___ р_____ М- т-е-а е-н- р-б-т-а м-с- и е-е- р-г-л- ---------------------------------------- Ми треба една работна маса и еден регал. 0
Mi t-ye-a -e-na--ab--n- -asa i ye---n-ryeg-al. M_ t_____ y____ r______ m___ i y_____ r_______ M- t-y-b- y-d-a r-b-t-a m-s- i y-d-e- r-e-u-l- ---------------------------------------------- Mi tryeba yedna rabotna masa i yedyen ryegual.
Unde sunt jucăriile? К--------г---к-те? К___ с_ и_________ К-д- с- и-р-ч-и-е- ------------------ Каде се играчките? 0
K-----s----g-r-chk--y-? K____ s__ i____________ K-d-e s-e i-u-a-h-i-y-? ----------------------- Kadye sye igurachkitye?
Îmi trebuie o păpuşă şi un ursuleţ. М-----б--ед-а--у--а и----о-п-----о---че. М_ т____ е___ к____ и е___ п______ м____ М- т-е-а е-н- к-к-а и е-н- п-и-а-о м-ч-. ---------------------------------------- Ми треба една кукла и едно плишано мече. 0
Mi tr-eb---ed-- k---l- - ye-no-p--s-a-o m-ec--e. M_ t_____ y____ k_____ i y____ p_______ m_______ M- t-y-b- y-d-a k-o-l- i y-d-o p-i-h-n- m-e-h-e- ------------------------------------------------ Mi tryeba yedna kookla i yedno plishano myechye.
Îmi trebuie o minge de fotbal şi un joc de şah. М- --е-- ед---фуд--л и-е--- ша--в--а-т---а. М_ т____ е___ ф_____ и е___ ш_______ т_____ М- т-е-а е-е- ф-д-а- и е-н- ш-х-в-к- т-б-а- ------------------------------------------- Ми треба еден фудбал и една шаховска табла. 0
M--tr-eba ye-----fo-dba----yedn- s-----v--a-tab--. M_ t_____ y_____ f______ i y____ s_________ t_____ M- t-y-b- y-d-e- f-o-b-l i y-d-a s-a-h-v-k- t-b-a- -------------------------------------------------- Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla.
Unde este unealta? Ка-- --а-а-от? К___ е а______ К-д- е а-а-о-? -------------- Каде е алатот? 0
Ka--e -e a-----? K____ y_ a______ K-d-e y- a-a-o-? ---------------- Kadye ye alatot?
Îmi trebuie un ciocan şi un cleşte. М- тр-б--ед-н че--н-----на к-----. М_ т____ е___ ч____ и е___ к______ М- т-е-а е-е- ч-к-н и е-н- к-е-т-. ---------------------------------- Ми треба еден чекан и една клешта. 0
Mi-try----y-d--- -h-ekan-i y--na k-y-sh--. M_ t_____ y_____ c______ i y____ k________ M- t-y-b- y-d-e- c-y-k-n i y-d-a k-y-s-t-. ------------------------------------------ Mi tryeba yedyen chyekan i yedna klyeshta.
Îmi trebuie un burghiu şi o şurubelniţă. М--т-еба --на ду-чал-а и е-е--шт---ц-г--. М_ т____ е___ д_______ и е___ ш__________ М- т-е-а е-н- д-п-а-к- и е-е- ш-р-ф-и-е-. ----------------------------------------- Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер. 0
M- tr-eb- y-dn---o--c--l-a-----dye---h-r----i---er. M_ t_____ y____ d_________ i y_____ s______________ M- t-y-b- y-d-a d-o-c-a-k- i y-d-e- s-t-a-t-i-u-e-. --------------------------------------------------- Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer.
Unde sunt bijuteriile? Каде-е----и-о-? К___ е н_______ К-д- е н-к-т-т- --------------- Каде е накитот? 0
K-d-e-y- --k--o-? K____ y_ n_______ K-d-e y- n-k-t-t- ----------------- Kadye ye nakitot?
Îmi trebuie un lănţişor şi o brăţară. Ми--реба ед---л-н---- една----аквиц-. М_ т____ е___ л____ и е___ н_________ М- т-е-а е-н- л-н-е и е-н- н-р-к-и-а- ------------------------------------- Ми треба едно ланче и една нараквица. 0
Mi--ry--a ye-no-la-c-y- i------ ---ak---za. M_ t_____ y____ l______ i y____ n__________ M- t-y-b- y-d-o l-n-h-e i y-d-a n-r-k-i-z-. ------------------------------------------- Mi tryeba yedno lanchye i yedna narakvitza.
Îmi trebuie un inel şi cercei. Ми-т---а------п----- и--б-т--. М_ т____ е___ п_____ и о______ М- т-е-а е-е- п-с-е- и о-е-к-. ------------------------------ Ми треба еден прстен и обетки. 0
Mi -ryeba ----e--prst--n-- -----ki. M_ t_____ y_____ p______ i o_______ M- t-y-b- y-d-e- p-s-y-n i o-y-t-i- ----------------------------------- Mi tryeba yedyen prstyen i obyetki.

Femeile sunt mai talentate din punct de vedere lingvistic decât bărbaţii!

Femeile sunt la fel de inteligente ca bărbaţii. În medie, ambele sexe au același coeficient de inteligenţă. Cu toate acestea, competențele de gen diferă. De exemplu, bărbaţii au o gândire tridimensională mai dezvoltată. De asemenea, rezolvă problemele matematice mai bine. Femeile, pe de altă parte, au o memorie mai bună. Și stăpânesc mai bine limbile străine. Femeile fac mai puţine greşeli de ortografie și de gramatică. Ele au, de asemenea, un vocabular mai mare și citesc mai fluent. Prin urmare, ele obțin de obicei rezultate mai bune la testele de limbă. Motivul acestui avantaj lingvistic se află în creier. Creierul bărbaţilor şi cel al femeilor este organizat diferit. Emisfera stângă a creierului este responsabilă de limbă. Această regiune controlează procesele lingvistice. În ciuda acestui fapt, femeile folosesc ambele emisfere ale creierului în procesarea vorbirii. Mai mult, cele două emisfere ale creierului lor pot face schimb de idei mai bine. Aşadar, creierul feminin este mai activ în procesarea limbii. Şi femeile pot prelucra mai eficient limbajul. Înca nu ştim de ce sunt diferite cele doua emisfere ale creierului. Unii cercetatori susţin că explicaţia se găseşte în biologie. Genele feminine şi masculine influenţează dezvoltarea creierului. Hormonii sunt şi ei responsabili de diferenţele dintre barbaţi şi femei. Unii spun că educaţia ne influenţează dezvoltarea. Căci fetiţele citesc şi vorbesc mai mult. În timp ce băieţeii primesc mai multe jucării tehnice. Deci, mediul înconjurator ne formează creierul. Pe de altă parte, există multe diferenţe în întreaga lume. Şi copiii sunt crescuţi diferit în fiecare cultură.
Știați?
Vietnameza se numără printre limbile mon-khmere. Este limba nativă a mai mult de 80 de oameni. Nu e înrudită cu Chineza. Majoritatea vocabularului este, totuși, de origine chineză. Asta se datorează faptului că Vietnam a făcut parte din China pentru mai mult de 1000 de ani. Apoi, în timpul colonializării, Franța a avut o foarte mare influență asupra dezvoltării vietnamezei. Vietnameza este o limbă tonală. Asta înseamnă că timbrul silabei determină înțelesul unui cuvânt. De aceea, o pronunție greșită poate schimba complet ce se spune sau înțelesul unei propoziții. În total, sunt șase timbre diferite în vietnameză. Astăzi, limba e scrisă cu caractere latine. Mai înainte se foloseau caracterele chinezești. Deoarece vietnameza este o limbă izolată, cuvintele nu se declină. Limba este încă în stadii timpurii de dezvoltare. Descoperiți această limbă - merită!