उ-के पास -- कु-्ता--ै
उ__ पा_ ए_ कु__ है
उ-क- प-स ए- क-त-त- ह-
---------------------
उसके पास एक कुत्ता है 0 u---e -aas -- k-tt- --iu____ p___ e_ k____ h__u-a-e p-a- e- k-t-a h-i-----------------------usake paas ek kutta hai
उ-का--क--- -ै
उ__ ए_ घ_ है
उ-क- ए- घ- ह-
-------------
उसका एक घर है 0 us----e--ghar --iu____ e_ g___ h__u-a-a e- g-a- h-i-----------------usaka ek ghar hai
उसक--घर -ो-ा है
उ__ घ_ छो_ है
उ-क- घ- छ-ट- ह-
---------------
उसका घर छोटा है 0 us--a ---r -h-o----aiu____ g___ c_____ h__u-a-a g-a- c-h-t- h-i---------------------usaka ghar chhota hai
व- -----ट---े- -ह-ा-है
व_ ए_ हो__ में र__ है
व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------
वह एक होटल में रहता है 0 vah--- --t-l mein-r-hata -aiv__ e_ h____ m___ r_____ h__v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------vah ek hotal mein rahata hai
उसक--प-स -क-ग----है
उ__ पा_ ए_ गा_ है
उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह-
-------------------
उसके पास एक गाड़ी है 0 us--e--a---ek-g--d-----iu____ p___ e_ g_____ h__u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i------------------------usake paas ek gaadee hai
वह--क उप-्-ास -ढ़-----है
व_ ए_ उ____ प_ र_ है
व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह-
-----------------------
वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0 v-h-e-----n--a- --d----ha-haiv__ e_ u_______ p___ r___ h__v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i-----------------------------vah ek upanyaas padh raha hai
वह--क न--स --न--ास ----हा-है
व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है
व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह-
----------------------------
वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0 v-h ek ----as ------as--a-h-raha-h-iv__ e_ n_____ u_______ p___ r___ h__v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i------------------------------------vah ek neeras upanyaas padh raha hai
वह ए--फ़---- --- रही है
व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है
व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह-
----------------------
वह एक फ़िल्म देख रही है 0 v-h -k -ilm-dekh---hee haiv__ e_ f___ d___ r____ h__v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i--------------------------vah ek film dekh rahee hai
Limbajul academic este o limbă de fapt.
Îl folosim în discuţiile specializate.
Este folosit şi în publicaţiile ştiinţifice.
Mai demult, existau limbi academice unitare.
În spaţiul european, limba latină a dominat mult timp ştiinţa.
Azi, engleza este cea mai semnificativă limbă academică.
Limbile academice sunt un fel de jargon.
Ele conţin mulţi termeni specifici.
Caracteristicile lor principale sunt standardizarea şi formalizarea.
Unii spun că academicienii vorbesc neinteligibil dinadins.
Când un lucru este complicat, pare mai inteligent.
Dar ştiinţa se bazează pe adevăr.
De aceea ar trebui să folosească un limbaj neutru.
Nu există loc pentru elementele retorice sau micile înflorituri.
Oricum găsim numeroase exemple de limbaj încărcat în mod exagerat.
Şi se pare că limbajul complicat fascinează oamenii.
Studiile confirmă că avem o mai mare încredere în limbile dificile.
Subiecţii trebuiau să răspundă la câteva întrebări.
Dar trebuiau să aleagă dintre mai multe răspunsuri.
Unele răspunsuri au fost simplu formulate, iar alte au fost grele.
Majoritatea oamenilor alegeau răspunsul complicat.
Dar asta nu avea niciun sens!
Subiecţii au fost păcăliţi de limbaj.
Neţinând cont de conţinutul absurd, ei au fost impresionaţi de formă.
A scrie complicat nu este mereu o artă.
Putem învăţa să spunem lucruri simple folosind un limbaj complex.
Pe de altă parte, să exprimăm lucrurile complexe într-un mod simplu, poate fi greu.
Uneori, simplitatea este chiar grea.