Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   hi भावनाएँ

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hindi Joaca Mai mult
a avea chef इ--छ- ह--ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ich-h-a ho-a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Noi avem chef. ह-ारी इच्---है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-m-ar-e-i-h--h- h-i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Noi nu avem chef. ह-ार- -ोई-इच-छ- ---- है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
hama-r-e -----ic--------h-- --i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
a se teme ड- -ग-ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d-r l----a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Eu mă tem. म-झे -र-लग-ा-है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m-j---d-r -agat- hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Eu nu mă tem. मु-- -र------लग-ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-jhe-d-r----in-l----a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
a avea timp सम- --ना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
s-ma----na s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
El are timp. उ--- ----सम--है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u------a-s -am-- --i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
El nu are timp. उसक- --स सम--नह-- है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u-ake-pa-- ---a- n---n hai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
a fi leneş ऊ- ज--ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oo- j-a-a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Ea este leneşă. व--ऊब-गई--ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v----o--------ai v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ea nu este leneşă. वह-ऊबी -ह----ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-------e--a-i--hai v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
a(-ţi) fi foame भ-- ---ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-----la-ana b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Vă este foame? क-या-त-- लोग-ं--- ----ल----ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
ky--tum--o--- -- -h-okh l-ge- ---? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nu vă este foame? क्य- तुम-ल--ो- -- --- -ह-ं ल-ी है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky- -u--l--o--ko-b-ook--n-h-n -a--e--ai? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
a(-ţi) fi sete प-यास--गना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-a-s -aga-a p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Lor le este sete. उ-को प्यास लग- -ै उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
una-o --aa--l--ee-hai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Lor nu le este sete. उनको---य-स न-ीं --ी-है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u--k--p-a----ah---l-gee--ai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!