Dicționar de expresii

ro Adjective 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [optzeci]

Adjective 3

Adjective 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
Ea are un câine. ‫-- -ה --ב-‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
ye-- l-h -elev. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Câinele este mare. ‫-כ-- ----.‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
h-k-le--g----. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ea are un câine mare. ‫-- לה -לב-----.‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
ye-h la- k-----g-d-l. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Ea are o casă. ‫-ש-לה--י-.‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
yes--lah b---. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Casa este mică. ‫ה-ית--ט-.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
ha-ai- q--an. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ea are o casă mică. ‫י--לה ב-----ן.‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
y-----ah-bai--qat--. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
El locuieşte într-un hotel. ‫הוא -ר--מל---‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
hu -ar-b-malo-. h_ g__ b_______ h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
Hotelul este ieftin. ‫--ל---ז-ל-‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
ha-a-on zo-. h______ z___ h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
El locuieşte într-un hotel ieftin. ‫ה-- ג- --לו- ---.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
h--g-r--e-al-- z-l. h_ g__ b______ z___ h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
El are o maşină. ‫-ש----מ-ונית-‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y----lo-m----n-t. y___ l_ m________ y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
Maşina este scumpă. ‫ה--ו-ית --ר-.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m-khon----eqa-a-. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
El are o maşină scumpă. ‫יש -- ---ני- -ק-ה-‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
y--h--o-mek---------a-a-. y___ l_ m_______ y_______ y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
El citeşte un roman. ‫הוא-קו-- ר-מ-.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
hu--ore r-ma-. h_ q___ r_____ h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
Romanul este plictisitor. ‫ה---ן--שעמם.‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
h-ro-a--m-sha'----. h______ m__________ h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
El citeşte un roman plictisitor. ‫-וא---רא -ו-- -שעמ-.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
hu--o-e-rom-n -es-a'a-e-. h_ q___ r____ m__________ h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Ea vede un film. ‫-יא----- --רט.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h--t-o--h-be---et. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
Filmul este captivant. ‫-סר--מ-ת--‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
h-ser-t ------q. h______ m_______ h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Ea vede un film captivant. ‫הי- צו----ס-ט מרת--‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
h- tso-a- -a--r-t ---ate-. h_ t_____ h______ m_______ h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

Limbajul academic

Limbajul academic este o limbă de fapt. Îl folosim în discuţiile specializate. Este folosit şi în publicaţiile ştiinţifice. Mai demult, existau limbi academice unitare. În spaţiul european, limba latină a dominat mult timp ştiinţa. Azi, engleza este cea mai semnificativă limbă academică. Limbile academice sunt un fel de jargon. Ele conţin mulţi termeni specifici. Caracteristicile lor principale sunt standardizarea şi formalizarea. Unii spun că academicienii vorbesc neinteligibil dinadins. Când un lucru este complicat, pare mai inteligent. Dar ştiinţa se bazează pe adevăr. De aceea ar trebui să folosească un limbaj neutru. Nu există loc pentru elementele retorice sau micile înflorituri. Oricum găsim numeroase exemple de limbaj încărcat în mod exagerat. Şi se pare că limbajul complicat fascinează oamenii. Studiile confirmă că avem o mai mare încredere în limbile dificile. Subiecţii trebuiau să răspundă la câteva întrebări. Dar trebuiau să aleagă dintre mai multe răspunsuri. Unele răspunsuri au fost simplu formulate, iar alte au fost grele. Majoritatea oamenilor alegeau răspunsul complicat. Dar asta nu avea niciun sens! Subiecţii au fost păcăliţi de limbaj. Neţinând cont de conţinutul absurd, ei au fost impresionaţi de formă. A scrie complicat nu este mereu o artă. Putem învăţa să spunem lucruri simple folosind un limbaj complex. Pe de altă parte, să exprimăm lucrurile complexe într-un mod simplu, poate fi greu. Uneori, simplitatea este chiar grea.