Dicționar de expresii

ro Trecutul cu verbe modale 2   »   tl Pangnagdaan ng mga modal na pandiwa 2

88 [optzeci şi opt]

Trecutul cu verbe modale 2

Trecutul cu verbe modale 2

88 [walumpu’t walo]

Pangnagdaan ng mga modal na pandiwa 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tagalog Joaca Mai mult
Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa. Ayaw -g a------ng-l--a-i--a maglar--ng m---k-. A___ n_ a___ k___ l_____ n_ m______ n_ m______ A-a- n- a-a- k-n- l-l-k- n- m-g-a-o n- m-n-k-. ---------------------------------------------- Ayaw ng anak kong lalaki na maglaro ng manika. 0
Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine. A--w ng a-ak---ng-b--a--n- -a-lar- n------bal-. A___ n_ a___ k___ b____ n_ m______ n_ f________ A-a- n- a-a- k-n- b-b-e n- m-g-a-o n- f-o-b-l-. ----------------------------------------------- Ayaw ng anak kong babae na maglaro ng football. 0
Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine. Aya---- -s-w--k--g ma--p--lar---- ch-s- sa -k-n. A___ n_ a____ k___ m__________ n_ c____ s_ a____ A-a- n- a-a-a k-n- m-k-p-g-a-o n- c-e-s s- a-i-. ------------------------------------------------ Ayaw ng asawa kong makipaglaro ng chess sa akin. 0
Copiii mei nu au vrut să se plimbe. Ayaw m-mas-a--ng----ng m-a -n-k. A___ m_______ n_ a____ m__ a____ A-a- m-m-s-a- n- a-i-g m-a a-a-. -------------------------------- Ayaw mamasyal ng aking mga anak. 0
Nu au vrut să strângă în cameră. Aya--ni--n- lini--- -------i-. A___ n_____ l______ a__ s_____ A-a- n-l-n- l-n-s-n a-g s-l-d- ------------------------------ Ayaw nilang linisin ang silid. 0
Nu au vrut să meargă în pat. Ayaw ----n----t-l-g. A___ n_____ m_______ A-a- n-l-n- m-t-l-g- -------------------- Ayaw nilang matulog. 0
Nu a avut voie să mănânce îngheţată. B--al si--ng------- ng-s-r-e---. B____ s_____ k_____ n_ s________ B-w-l s-y-n- k-m-i- n- s-r-e-e-. -------------------------------- Bawal siyang kumain ng sorbetes. 0
Nu a avut voie să mănânce ciocolată. B-------y--g ku---n----ts-ko-a-e. B____ s_____ k_____ n_ t_________ B-w-l s-y-n- k-m-i- n- t-o-o-a-e- --------------------------------- Bawal siyang kumain ng tsokolate. 0
Nu a avut voie să mănânce bomboane. B-wal-si---g k---i- ng --n-i. B____ s_____ k_____ n_ k_____ B-w-l s-y-n- k-m-i- n- k-n-i- ----------------------------- Bawal siyang kumain ng kendi. 0
Am avut voie să-mi doresc ceva. P---ya-an ako-g-h-m-lin- ----s-ng--ag--. P________ a____ h_______ n_ i____ b_____ P-n-y-g-n a-o-g h-m-l-n- n- i-a-g b-g-y- ---------------------------------------- Pinayagan akong humiling ng isang bagay. 0
Am avut voie să-mi cumpăr o rochie. Pi-ay-ga- --on---um-li ng--a-it. P________ a____ b_____ n_ d_____ P-n-y-g-n a-o-g b-m-l- n- d-m-t- -------------------------------- Pinayagan akong bumili ng damit. 0
Am avut voie să-mi iau o pralină. P--a-a-an --ong-k-m-h------s-k-----. P________ a____ k_____ n_ t_________ P-n-y-g-n a-o-g k-m-h- n- t-o-o-a-e- ------------------------------------ Pinayagan akong kumuha ng tsokolate. 0
Ai avut voie să fumezi în avion? P-naya-a--kang-m---g--i--o--a -ro--a--? P________ k___ m__________ s_ e________ P-n-y-g-n k-n- m-n-g-r-l-o s- e-o-l-n-? --------------------------------------- Pinayagan kang manigarilyo sa eroplano? 0
Ai avut voie să bei bere în spital? P-n--ag-n k-ng--m--om-n- al-k--a-os-----? P________ k___ u_____ n_ a___ s_ o_______ P-n-y-g-n k-n- u-i-o- n- a-a- s- o-p-t-l- ----------------------------------------- Pinayagan kang uminom ng alak sa ospital? 0
Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel? P-nay-g----ang-d-lh-n---- -s- sa-h-tel? P________ k___ d_____ a__ a__ s_ h_____ P-n-y-g-n k-n- d-l-i- a-g a-o s- h-t-l- ---------------------------------------- Pinayagan kang dalhin ang aso sa hotel? 0
În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară. Pin-ya--n-------a-b--a n--m--a-il--n--matag-l -a --bas --g -ak--yo-. P________ a__ m__ b___ n_ m_______ n_ m______ s_ l____ p__ b________ P-n-y-g-n a-g m-a b-t- n- m-n-t-l- n- m-t-g-l s- l-b-s p-g b-k-s-o-. -------------------------------------------------------------------- Pinayagan ang mga bata na manatili ng matagal sa labas pag bakasyon. 0
Aveau voie să se joace mult în curte. Pi------- s-l-ng -a----o-s---aku--- --n- mat----. P________ s_____ m______ s_ b______ n___ m_______ P-n-y-g-n s-l-n- m-g-a-o s- b-k-r-n n-n- m-t-g-l- ------------------------------------------------- Pinayagan silang maglaro sa bakuran nang matagal. 0
Aveau voie să stea treji până târziu. P--a---a---ilan- mag-uya-. P________ s_____ m________ P-n-y-g-n s-l-n- m-g-u-a-. -------------------------- Pinayagan silang magpuyat. 0

Sfaturi împotriva uitării

Învățarea nu este întotdeauna ușoară. Chiar și atunci când este distractivă, aceasta poate fi obositoare. Dar când învățăm ceva, suntem fericiți. Suntem mândri de noi înșine și de progresul nostru. Din păcate, putem uita ceea ce am învăţat. Aceasta este de multe ori o problemă, în special cu limbile învăţate. Cei mai mulți dintre noi învață una sau mai multe limbi în școală. Această cunoaștere de multe ori se pierde după anii de școală. De abia mai vorbim limba învăţată. Limba noastră maternă, de obicei, domină viața noastră de zi cu zi. Multe limbi străine le vorbim doar în vacanţă. Dar dacă cunoașterea nu este folosită în mod regulat, ea se pierde. Creierul nostru are nevoie de exercițiu. Se poate spune că acesta funcționează ca un mușchi. Acest mușchi trebuie să fie exersat, în caz contrar acesta va fi mai slab. Dar există modalități de a preveni uitarea. Cel mai important lucru este să se aplice în mod repetat, ceea ce am învățat. Modalităţi consecvente pot ajuta la aceasta. Puteți planifica o mică rutină pentru diferite zile ale săptămânii. Luni, de exemplu, aţi putea citi o carte într-o limbă străină. Ascultați un post de radio străin miercuri. Apoi, vineri, puteţi scrie în jurnal în limba străină. În acest fel alternaţi între lectură, ascultare și scriere. Prin urmare, cunoștințele sunt activate în diferite moduri. Toate aceste exerciții nu trebuie să dureze mult timp, o jumătate de oră este de ajuns. Dar este important să le practicaţi în mod regulat! Studiile arată că ceea ce ai învăţat rămâne în creier zeci de ani. Trebuie doar să redeschideţi sertarele unde se află limbile străine învăţate...