Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   pl Spójniki 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Poloneză Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Od--ie-- on- --e--ra--j-? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
De la nunta ei? Od-j----lubu? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Tak- --- ni---racuje, -d k--dy w-sz-a za m--. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. O- ki--y---szła--a m-ż--nie -rac--e. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. O- -i-d- -ię--n-ją--są s--z-śl---. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
De când au copii, ies rar în oraş. O- ki--y ---ą d-i-ci,---a----wy----zą. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Când vorbeşte la telefon? Ki--y o-a-d---ni? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
În timpul drumului? Po-------az-y? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Da, în timp ce conduce. Ta-,--o--z----a-dy --m-c-ode-. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. O----o----ia--r-e----le-o- po---as j-z-y-s--o----e-. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. O-a -glą-a-t----i--ę podc-a- pras---nia. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. O-a --u-ha -uz--i--od-zas ---ab--nia z----. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Ni- --- widzę, --y--ie --m-o---a--w. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N-- n-e r-----em,--dy-m-zyk--------k-g----o. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. N-- --- --uję- g-y--am-ka--r. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Luăm un taxi dacă plouă. We---e-y tak-ó--ę- -d--b--z-- ---ać. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Poj-dziemy-w---dr-ż-dookoł- -w--ta, jeś-i------m- w to-o-----. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Z--zn-e-- jeść----ż--i o----ra- -i---r--j---e. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!