Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? M---- -em-dol-----? M____ n__ d________ M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
De la nunta ei? A---t----zas? A_____ h_____ A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Ig----ne- d---ozi-, --iót---eghá-as-d-t-. I____ n__ d________ a_____ m_____________ I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. A----- me-h-z-sodott, -á- nem------zik. A_____ m_____________ m__ n__ d________ A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. Am-óta-i--e-ik--gymá-t,-b--d-go-. A_____ i______ e_______ b________ A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
De când au copii, ies rar în oraş. Amiót--g--r------an- --tká- -e-nek s-óra---ni. A_____ g_______ v___ r_____ m_____ s__________ A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Când vorbeşte la telefon? M--or -elef-ná-? M____ t_________ M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
În timpul drumului? Utazás-kö-ben? U_____ k______ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Da, în timp ce conduce. I-e---mi-ö---n--u-ó---e--t. I____ m_______ a____ v_____ I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. T-lefon-l, -ikö-be--au-ó-----e-. T_________ m_______ a____ v_____ T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. T---v----t néz,-miköz--- v-s--. T_________ n___ m_______ v_____ T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. Z-né--h-l-g-t- --k--b-- -e-cs-n--ja - -e--d--ait. Z____ h_______ m_______ m__________ a f__________ Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. N-m-lá--k---mm-t--m-k-----nc--s-emüv-gem. N__ l____ s______ m____ n____ s__________ N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N-m é-tek -e-m--- m-k-- a-z-ne i---- h--gos. N__ é____ s______ m____ a z___ i____ h______ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. N-- é-----s--m-t--mi-o---eg --g--- --z--. N__ é____ s______ m____ m__ v_____ f_____ N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Luăm un taxi dacă plouă. E-- t-x-t-h-v-n-,-mikor--si- a- ---. E__ t____ h______ m____ e___ a_ e___ E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. K--beu-a-z-- a --lá-o-,--a ny--ü---a-l-----. K___________ a v_______ h_ n______ a l______ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Elk-z-----a- evé----h---e- jö--ha--ros-n. E________ a_ e_____ h_ n__ j__ h_________ E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!