Разговорник

ru Изъявлять желание   »   ro „a dori” ceva

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [şaptezeci]

„a dori” ceva

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? D--i------f--aţ-? D_____ s_ f______ D-r-ţ- s- f-m-ţ-? ----------------- Doriţi să fumaţi? 0
Хотели бы Вы танцевать? D-r-ţ---ă-d--s-ţi? D_____ s_ d_______ D-r-ţ- s- d-n-a-i- ------------------ Doriţi să dansaţi? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Do---- s- ---geţ- -a -l-m-a--? D_____ s_ m______ l_ p________ D-r-ţ- s- m-r-e-i l- p-i-b-r-? ------------------------------ Doriţi să mergeţi la plimbare? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Vr-a--să -u-e-. V____ s_ f_____ V-e-u s- f-m-z- --------------- Vreau să fumez. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? V--- - -i--r-? V___ o ţ______ V-e- o ţ-g-r-? -------------- Vrei o ţigară? 0
Он хотел бы прикурить. El vre--u- --c. E_ v___ u_ f___ E- v-e- u- f-c- --------------- El vrea un foc. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Dor--- s--b-a- c---. D_____ s_ b___ c____ D-r-s- s- b-a- c-v-. -------------------- Doresc să beau ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Do-es--s- ---ân- ceva. D_____ s_ m_____ c____ D-r-s- s- m-n-n- c-v-. ---------------------- Doresc să mănânc ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. D----- să -ă--di---sc---ţ-n. D_____ s_ m_ o_______ p_____ D-r-s- s- m- o-i-n-s- p-ţ-n- ---------------------------- Doresc să mă odihnesc puţin. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. D-res- -ă v- î-tre- c--a. D_____ s_ v_ î_____ c____ D-r-s- s- v- î-t-e- c-v-. ------------------------- Doresc să vă întreb ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. D-res--s--vă---g -eva. D_____ s_ v_ r__ c____ D-r-s- s- v- r-g c-v-. ---------------------- Doresc să vă rog ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Doresc s- vă -n-it -a c-va. D_____ s_ v_ i____ l_ c____ D-r-s- s- v- i-v-t l- c-v-. --------------------------- Doresc să vă invit la ceva. 0
Что бы Вы хотели? C- do-iţi-vă r--? C_ d_____ v_ r___ C- d-r-ţ- v- r-g- ----------------- Ce doriţi vă rog? 0
Вы хотели бы кофе? D--i-i------ea? D_____ o c_____ D-r-ţ- o c-f-a- --------------- Doriţi o cafea? 0
Или Вы хотели бы чай? S-u---riţ--m-i----e un --a-? S__ d_____ m__ b___ u_ c____ S-u d-r-ţ- m-i b-n- u- c-a-? ---------------------------- Sau doriţi mai bine un ceai? 0
Мы хотели бы поехать домой. Vr-- să m--g----ca--. V___ s_ m_____ a_____ V-e- s- m-r-e- a-a-ă- --------------------- Vrem să mergem acasă. 0
Хотели бы вы такси? Vr-ţi--n-t-x-? V____ u_ t____ V-e-i u- t-x-? -------------- Vreţi un taxi? 0
Они хотели бы позвонить. E- v-r s---e-----t-lefon. E_ v__ s_ d__ u_ t_______ E- v-r s- d-a u- t-l-f-n- ------------------------- Ei vor să dea un telefon. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…