Разговорник

ru Изъявлять желание   »   hu valamit akarni, kedvelni, szeretni

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [hetven]

valamit akarni, kedvelni, szeretni

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский венгерский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Sz--e----doh-n-oz-i - -ágyúj----? S_______ d_________ / r__________ S-e-e-n- d-h-n-o-n- / r-g-ú-t-n-? --------------------------------- Szeretne dohányozni / rágyújtani? 0
Хотели бы Вы танцевать? S----t---------ni? S_______ t________ S-e-e-n- t-n-o-n-? ------------------ Szeretne táncolni? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Sz--e-n- -é--lni? S_______ s_______ S-e-e-n- s-t-l-i- ----------------- Szeretne sétálni? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. S--r-tn-k d---n-ozn- /--á-y---ani. S________ d_________ / r__________ S-e-e-n-k d-h-n-o-n- / r-g-ú-t-n-. ---------------------------------- Szeretnék dohányozni / rágyújtani. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Sz-r--n-----------r-t--t? S________ e__ c__________ S-e-e-n-l e-y c-g-r-t-á-? ------------------------- Szeretnél egy cigarettát? 0
Он хотел бы прикурить. Ő tüze--sz---tn-. Ő t____ s________ Ő t-z-t s-e-e-n-. ----------------- Ő tüzet szeretne. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. S------é- -n-i---l---t. S________ i___ v_______ S-e-e-n-k i-n- v-l-m-t- ----------------------- Szeretnék inni valamit. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Sz-re--é- ---i-v-l--it. S________ e___ v_______ S-e-e-n-k e-n- v-l-m-t- ----------------------- Szeretnék enni valamit. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Sze--t-ém ---sit-k--ihe-ni m-g--. S________ k_____ k________ m_____ S-e-e-n-m k-c-i- k-p-h-n-i m-g-m- --------------------------------- Szeretném kicsit kipihenni magam. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Sze-e-----k-r-ezn- -nt-- v-l-mit. S________ k_______ ö____ v_______ S-e-e-n-k k-r-e-n- ö-t-l v-l-m-t- --------------------------------- Szeretnék kérdezni öntől valamit. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Sze-et--m ö-t----kérn---al-m--e. S________ ö__ m_______ v________ S-e-e-n-m ö-t m-g-é-n- v-l-m-r-. -------------------------------- Szeretném önt megkérni valamire. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Sz----né---nt-me-hí-n----lamir-. S________ ö__ m_______ v________ S-e-e-n-m ö-t m-g-í-n- v-l-m-r-. -------------------------------- Szeretném önt meghívni valamire. 0
Что бы Вы хотели? Mit -z----n-, k----? M__ s________ k_____ M-t s-e-e-n-, k-r-m- -------------------- Mit szeretne, kérem? 0
Вы хотели бы кофе? S-e-etne-e-- --v-t? S_______ e__ k_____ S-e-e-n- e-y k-v-t- ------------------- Szeretne egy kávét? 0
Или Вы хотели бы чай? Vagy---k-bb--g- ---t sz----ne? V___ i_____ e__ t___ s________ V-g- i-k-b- e-y t-á- s-e-e-n-? ------------------------------ Vagy inkább egy teát szeretne? 0
Мы хотели бы поехать домой. Haza-----et---- ----i. H___ s_________ m_____ H-z- s-e-e-n-n- m-n-i- ---------------------- Haza szeretnénk menni. 0
Хотели бы вы такси? S--r--n--e------taxit? S__________ e__ t_____ S-e-e-n-t-k e-y t-x-t- ---------------------- Szeretnétek egy taxit? 0
Они хотели бы позвонить. Tele--ná--- s--r----ne-. T__________ s___________ T-l-f-n-l-i s-e-e-n-n-k- ------------------------ Telefonálni szeretnének. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…