Libri i frazës

sq duhet   »   ca haver de fer alguna cosa

72 [shtatёdhjetёedy]

duhet

duhet

72 [setanta-dos]

haver de fer alguna cosa

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
duhet hav-r-de h____ d_ h-v-r d- -------- haver de 0
Duhet tё dёrgoj letrёn. H----d-en---r una-c--ta. H___ d_______ u__ c_____ H-i- d-e-v-a- u-a c-r-a- ------------------------ Haig d’enviar una carta. 0
Duhet tё paguaj hotelin. Haig d----g-r -------. H___ d_ p____ l_______ H-i- d- p-g-r l-h-t-l- ---------------------- Haig de pagar l’hotel. 0
Ti duhet tё ngrihesh herёt. T’has de -lev------ora. T____ d_ l_____ d______ T-h-s d- l-e-a- d-h-r-. ----------------------- T’has de llevar d’hora. 0
Ti duhet tё punosh shumё. Ha--de-tre----a-----t. H__ d_ t________ m____ H-s d- t-e-a-l-r m-l-. ---------------------- Has de treballar molt. 0
Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. H-s-d-ar-i-a- a-te--s. H__ d________ a t_____ H-s d-a-r-b-r a t-m-s- ---------------------- Has d’arribar a temps. 0
Ai duhet tё furnizohet me karburant. (El------d- ----- b-----a. (____ h_ d_ p____ b_______ (-l-) h- d- p-s-r b-n-i-a- -------------------------- (Ell) ha de posar benzina. 0
Ai duhet tё rregullojё makinёn. (---) -- d- -e---a--e---otx-. (____ h_ d_ r______ e_ c_____ (-l-) h- d- r-p-r-r e- c-t-e- ----------------------------- (Ell) ha de reparar el cotxe. 0
Ai duhet tё lajё makinёn. (E--) -- -e r-n--r-e- c-t-e. (____ h_ d_ r_____ e_ c_____ (-l-) h- d- r-n-a- e- c-t-e- ---------------------------- (Ell) ha de rentar el cotxe. 0
Ajo duhet tё bёjё pazar. (Ella---a--e--er--om----. (_____ h_ d_ f__ c_______ (-l-a- h- d- f-r c-m-r-s- ------------------------- (Ella) ha de fer compres. 0
Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. (-lla- h- d- -ete-a---’apar-a--n-. (_____ h_ d_ n______ l____________ (-l-a- h- d- n-t-j-r l-a-a-t-m-n-. ---------------------------------- (Ella) ha de netejar l’apartament. 0
Ajo duhet tё lajё rrobat. (-l--)-ha -e--e-t-- ----ob-. (_____ h_ d_ r_____ l_ r____ (-l-a- h- d- r-n-a- l- r-b-. ---------------------------- (Ella) ha de rentar la roba. 0
Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. Hem d-anar d- ---ui-a - -’-sc---. H__ d_____ d_ s______ a l________ H-m d-a-a- d- s-g-i-a a l-e-c-l-. --------------------------------- Hem d’anar de seguida a l’escola. 0
Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. H----’an-r d- ----i-a a-tr-ba--a-. H__ d_____ d_ s______ a t_________ H-m d-a-a- d- s-g-i-a a t-e-a-l-r- ---------------------------------- Hem d’anar de seguida a treballar. 0
Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. H----’an-r -- s--u-d- al--e-ge. H__ d_____ d_ s______ a_ m_____ H-m d-a-a- d- s-g-i-a a- m-t-e- ------------------------------- Hem d’anar de seguida al metge. 0
Ju duhet tё prisni autobusin. Heu -’esp------’----b--. H__ d________ l_________ H-u d-e-p-r-r l-a-t-b-s- ------------------------ Heu d’esperar l’autobús. 0
Ju duhet tё prisni trenin. Heu d’-sp-r-r e- --e-. H__ d________ e_ t____ H-u d-e-p-r-r e- t-e-. ---------------------- Heu d’esperar el tren. 0
Ju duhet tё prisni taksinё. H-------p-r-r--l----i. H__ d________ e_ t____ H-u d-e-p-r-r e- t-x-. ---------------------- Heu d’esperar el taxi. 0

Përse ekzistojnë kaq shumë gjuhë të ndryshme?

Sot ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në botë. Prandaj neve na nevojiten përkthyes dhe interpretues. Shumë kohë më parë, të gjithë flisnin të njëjtën gjuhë. Kjo ndryshoi kur njerëzit filluan migrimin. Ata lanë vendlindjen e tyre Afrikën dhe u përhapën në tokë. Kjo ndarje hapësinore çoi edhe në ndarje gjuhësore. Pasi çdo popull zhvilloi formën e vet të komunikimit. Nga gjuha e përbashkët proto lindën shumë gjuhë të ndryshme. Por njerëzit nuk qëndruan asnjëherë në një vend për një kohë të gjatë. Kështu që gjuhët u ndanë gjithnjë e më shumë nga njëra tjetra. Derisa në një moment nuk mund të dallohej një rrënjë e përbashkët. Gjithashtu, asnjë popull nuk jetoi i izoluar për mijëvjeçarë. Kanë ekzistuar gjithmonë kontaktet me popuj të tjerë. Kjo i ndryshoi gjuhët. Ato morën elemente nga gjuhë të huaja ose u përzien. Kështu, zhvillimi i gjuhëve nuk u ndal kurrë. Migrimi dhe kontaktet ndërkulturore shpjegojnë shumëllojshmërinë e gjuhëve. Një pyetje tjetër është, pse gjuhët janë kaq të ndryshme. Çdo histori zhvillimi ndjek rregulla të caktuara. Duhet të ketë arsye se përse gjuhët janë kështu si janë. Që prej një kohe të gjatë shkencëtarët janë interesuar për këto arsye. Ata duan të dinë se pse gjuhët janë zhvilluar në mënyra të ndryshme. Për të hulumtuar, studiuesit duhet të gjurmojnë historinë e gjuhëve. Atëherë mund të përcaktohet se çfarë ndryshoi dhe kur. Ende nuk dihet se çfarë ndikon në zhvillimin e gjuhëve. Faktorët kulturorë duket se janë më të rëndësishëm sesa faktorët biologjikë. Kjo do të thotë se historia e popujve të ndryshëm formësoi gjuhët e tyre. Gjuhët padyshim na tregojnë më shumë sesa ne mendojmë...