Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   ca Adjectius 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. E-la té un --s. E___ t_ u_ g___ E-l- t- u- g-s- --------------- Ella té un gos. 0
Qeni ёshtё i madh. E--gos -- -r-n. E_ g__ é_ g____ E- g-s é- g-a-. --------------- El gos és gran. 0
Ajo ka njё qen tё madh. T--u- g-------. T_ u_ g__ g____ T- u- g-s g-a-. --------------- Té un gos gran. 0
Ajo ka njё shtёpi. E--a----u-a-c--a. E___ t_ u__ c____ E-l- t- u-a c-s-. ----------------- Ella té una casa. 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. L- c----és----it-. L_ c___ é_ p______ L- c-s- é- p-t-t-. ------------------ La casa és petita. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Té-u-a -a----eti-a. T_ u__ c___ p______ T- u-a c-s- p-t-t-. ------------------- Té una casa petita. 0
Ai banon nё njё hotel. E-- v-- e- un-ho--l. E__ v__ e_ u_ h_____ E-l v-u e- u- h-t-l- -------------------- Ell viu en un hotel. 0
Hoteli ёshtё i lirё. L’h------s ba-a-. L______ é_ b_____ L-h-t-l é- b-r-t- ----------------- L’hotel és barat. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. E-l -’-llo-j- e---n-h-tel--a--t. E__ s________ e_ u_ h____ b_____ E-l s-a-l-t-a e- u- h-t-l b-r-t- -------------------------------- Ell s’allotja en un hotel barat. 0
Ai ka njё makinё. E-l t- -- -otxe. E__ t_ u_ c_____ E-l t- u- c-t-e- ---------------- Ell té un cotxe. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. El--o--- é- ---. E_ c____ é_ c___ E- c-t-e é- c-r- ---------------- El cotxe és car. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Té-un ----- c-r. T_ u_ c____ c___ T- u- c-t-e c-r- ---------------- Té un cotxe car. 0
Ai lexon njё roman. E-l l-egei----- no-el•--. E__ l______ u__ n________ E-l l-e-e-x u-a n-v-l-l-. ------------------------- Ell llegeix una novel•la. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. L--no-e-•-- és -v-r--d-. L_ n_______ é_ a________ L- n-v-l-l- é- a-o-r-d-. ------------------------ La novel•la és avorrida. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Lle-eix-u-a ----l-la-avo-----. L______ u__ n_______ a________ L-e-e-x u-a n-v-l-l- a-o-r-d-. ------------------------------ Llegeix una novel•la avorrida. 0
Ai shikon njё film. E-------- -n- pel-lí-ula. E___ m___ u__ p__________ E-l- m-r- u-a p-l-l-c-l-. ------------------------- Ella mira una pel•lícula. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. L--pel--ícul- é- -mo--on--t. L_ p_________ é_ e__________ L- p-l-l-c-l- é- e-o-i-n-n-. ---------------------------- La pel•lícula és emocionant. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. E--a--ira --a-pe----c-la -mo-io-a-t. E___ m___ u__ p_________ e__________ E-l- m-r- u-a p-l-l-c-l- e-o-i-n-n-. ------------------------------------ Ella mira una pel•lícula emocionant. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...