Fraseboek

af Ontkenning 2   »   pa ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

Ontkenning 2

65 [ਪੈਂਹਠ]

65 [Painhaṭha]

ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

nākārātamaka vāka 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Is die ring duur? ਕ- ਅ-ਗ--ੀ-ਮ-ਿੰਗੀ---? ਕੀ ਅੰ__ ਮ__ ਹੈ_ ਕ- ਅ-ਗ-ਠ- ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-? -------------------- ਕੀ ਅੰਗੂਠੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ? 0
kī---ūṭh- ---i-ī -ai? k_ a_____ m_____ h___ k- a-ū-h- m-h-g- h-i- --------------------- kī agūṭhī mahigī hai?
Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. ਜੀ-ਨ--ਂ, -ਸਦ--ਕੀਮਤ -ਿਰਫ -----ਰੋ --। ਜੀ ਨ__ ਇ__ ਕੀ__ ਸਿ__ ਸੌ ਯੂ_ ਹੈ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਇ-ਦ- ਕ-ਮ- ਸ-ਰ- ਸ- ਯ-ਰ- ਹ-। ----------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ ਸਿਰਫ ਸੌ ਯੂਰੋ ਹੈ। 0
Jī--ah--- i--d-----a-a s-------s-u y-rō hai. J_ n_____ i____ k_____ s______ s__ y___ h___ J- n-h-ṁ- i-a-ī k-m-t- s-r-p-a s-u y-r- h-i- -------------------------------------------- Jī nahīṁ, isadī kīmata sirapha sau yūrō hai.
Maar ek het net vyftig. ਪਰ --ਰੇ---ਲ ਸ--------- ---ੋ ਹ--ਹ-। ਪ_ ਮੇ_ ਕੋ_ ਸਿ__ ਪੰ__ ਯੂ_ ਹੀ ਹ__ ਪ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਸ-ਰ- ਪ-ਜ-ਹ ਯ-ਰ- ਹ- ਹ-। ---------------------------------- ਪਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਪੰਜਾਹ ਯੂਰੋ ਹੀ ਹਨ। 0
P--a ---ē-kōla -i-a-h---a-ā-a----ō ----ana. P___ m___ k___ s______ p_____ y___ h_ h____ P-r- m-r- k-l- s-r-p-a p-j-h- y-r- h- h-n-. ------------------------------------------- Para mērē kōla sirapha pajāha yūrō hī hana.
Is jy al klaar? ਕੀ ਤ----- ਕ-ਮ----ਕ ਗ-----? ਕੀ ਤੁ__ ਕੰ_ ਮੁੱ_ ਗਿ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਮ ਮ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ? 0
K- --hāḍā -a-----ka --'---a-? K_ t_____ k___ m___ g___ h___ K- t-h-ḍ- k-m- m-k- g-'- h-i- ----------------------------- Kī tuhāḍā kama muka gi'ā hai?
Nee, nog nie. ਨਹ-ਂ- --- ਨ-ੀ-। ਨ__ ਅ_ ਨ__ ਨ-ੀ-, ਅ-ੇ ਨ-ੀ-। --------------- ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਨਹੀਂ। 0
Na---- -j--n-h-ṁ. N_____ a__ n_____ N-h-ṁ- a-ē n-h-ṁ- ----------------- Nahīṁ, ajē nahīṁ.
Maar ek sal binnekort klaar wees. ਪਰ ਮੇਰਾ ਖ-- ਹ----ਾਲਾ --। ਪ_ ਮੇ_ ਖ__ ਹੋ_ ਵਾ_ ਹੈ_ ਪ- ਮ-ਰ- ਖ-ਮ ਹ-ਣ ਵ-ਲ- ਹ-। ------------------------ ਪਰ ਮੇਰਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। 0
P-ra--ē---------a--ō-a v-lā -ai. P___ m___ k______ h___ v___ h___ P-r- m-r- k-a-a-a h-ṇ- v-l- h-i- -------------------------------- Para mērā khatama hōṇa vālā hai.
Wil jy nog sop hê? ਕੀ --ੰ ਹ---ਸੂ----ਣਾ -ਾ-ੇਂਗਾ --ਚ--ੇ---? ਕੀ ਤੂੰ ਹੋ_ ਸੂ_ ਲੈ_ ਚਾ__ / ਚਾ___ ਕ- ਤ-ੰ ਹ-ਰ ਸ-ਪ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਂ-ਾ / ਚ-ਹ-ਂ-ੀ- -------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਹੋਰ ਸੂਪ ਲੈਣਾ ਚਾਹੇਂਗਾ / ਚਾਹੇਂਗੀ? 0
Kī tū-h-r----p- -aiṇā --h--gā---āhē---? K_ t_ h___ s___ l____ c_______ c_______ K- t- h-r- s-p- l-i-ā c-h-ṅ-ā- c-h-ṅ-ī- --------------------------------------- Kī tū hōra sūpa laiṇā cāhēṅgā/ cāhēṅgī?
Nee, ek wil nie meer hê nie. ਨਹ-ਂ- -ੈ--ੰ-ਹ-ਰ -ਹੀ--ਚਾ-ੀਦ-। ਨ__ ਮੈ_ ਹੋ_ ਨ_ ਚਾ___ ਨ-ੀ-, ਮ-ਨ-ੰ ਹ-ਰ ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ-। ---------------------------- ਨਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ। 0
N--ī-,-m-in--hō-a----īṁ-c-hīd-. N_____ m____ h___ n____ c______ N-h-ṁ- m-i-ū h-r- n-h-ṁ c-h-d-. ------------------------------- Nahīṁ, mainū hōra nahīṁ cāhīdā.
Maar nog ’n roomys. ਪਰ--ੱਕ--ੋਰ-ਆਈਸ--ਰੀਮ ਚਾ-ੀਦ- -ੈ। ਪ_ ਇੱ_ ਹੋ_ ਆ_____ ਚਾ__ ਹੈ_ ਪ- ਇ-ਕ ਹ-ਰ ਆ-ਸ-੍-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Para-i-a --r- ā-īs-----a cā-ī-ī hai. P___ i__ h___ ā_________ c_____ h___ P-r- i-a h-r- ā-ī-a-r-m- c-h-d- h-i- ------------------------------------ Para ika hōra ā'īsakrīma cāhīdī hai.
Woon jy al lank hier? ਕ--ਤੂ---ੱਥ--ਕ- -ਾ-ਾਂ--ੋ- -ਹ- ਰਿ-ਾ-- ਰ-ੀ ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਇੱ_ ਕ_ ਸਾ_ ਤੋਂ ਰ_ ਰਿ_ / ਰ_ ਹੈਂ_ ਕ- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਕ- ਸ-ਲ-ਂ ਤ-ਂ ਰ-ਿ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹੈਂ? 0
K---- -th- ka-ī--āl-ṁ-tōṁ r-hi-r-hā- r-h----iṁ? K_ t_ i___ k___ s____ t__ r___ r____ r___ h____ K- t- i-h- k-'- s-l-ṁ t-ṁ r-h- r-h-/ r-h- h-i-? ----------------------------------------------- Kī tū ithē ka'ī sālāṁ tōṁ rahi rihā/ rahī haiṁ?
Nee, nog net ’n maand. ਨਹੀ----ਜ- ਸਿ-- -ੱ--ਮਹ-ਨਾ ------ੈ। ਨ__ ਅ_ ਸਿ__ ਇੱ_ ਮ__ ਹੋ__ ਹੈ_ ਨ-ੀ-, ਅ-ੇ ਸ-ਰ- ਇ-ਕ ਮ-ੀ-ਾ ਹ-ਇ- ਹ-। --------------------------------- ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
N-h-ṁ,-a---s-r-ph--i-a ------ ----'ā-hai. N_____ a__ s______ i__ m_____ h_____ h___ N-h-ṁ- a-ē s-r-p-a i-a m-h-n- h-'-'- h-i- ----------------------------------------- Nahīṁ, ajē sirapha ika mahīnā hō'i'ā hai.
Maar ek ken al baie mense. ਪ----- --ਫ- -------ੂੰ----ਚਾਣਦਾ --ਪ--ਚ--ਦੀ-ਹ-ਂ। ਪ_ ਮੈਂ ਕਾ_ ਲੋ_ ਨੂੰ ਪ____ / ਪ____ ਹਾਂ_ ਪ- ਮ-ਂ ਕ-ਫ- ਲ-ਕ-ਂ ਨ-ੰ ਪ-ਿ-ਾ-ਦ- / ਪ-ਿ-ਾ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਪਰ ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਦਾ / ਪਹਿਚਾਣਦੀ ਹਾਂ। 0
P-ra --i- kāp---lō-āṁ nū-p----ā-a-ā/ -a-icāṇ-d----ṁ. P___ m___ k____ l____ n_ p__________ p_________ h___ P-r- m-i- k-p-ī l-k-ṁ n- p-h-c-ṇ-d-/ p-h-c-ṇ-d- h-ṁ- ---------------------------------------------------- Para maiṁ kāphī lōkāṁ nū pahicāṇadā/ pahicāṇadī hāṁ.
Gaan jy môre huis toe ry? ਕ- ਤ-ੰ--ੱ------ --- ਵਾਲ--- --ਲ--ਹੈ-? ਕੀ ਤੂੰ ਕੱ__ ਘ_ ਜਾ_ ਵਾ_ / ਵਾ_ ਹੈਂ_ ਕ- ਤ-ੰ ਕ-ਲ-ਹ ਘ- ਜ-ਣ ਵ-ਲ- / ਵ-ਲ- ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਕੀ ਤੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਘਰ ਜਾਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹੈਂ? 0
Kī----kal'-- gh-ra-jā-a ----- vāl--ha--? K_ t_ k_____ g____ j___ v____ v___ h____ K- t- k-l-h- g-a-a j-ṇ- v-l-/ v-l- h-i-? ---------------------------------------- Kī tū kal'ha ghara jāṇa vālā/ vālī haiṁ?
Nee, eers oor die naweek. ਨਹੀ---ਇਸ-ਹ--ੇ-ਦੇ---ੀ- ਤ-ਕ-----ਨ--ਂ। ਨ__ ਇ_ ਹ__ ਦੇ ਅ__ ਤੱ_ ਤਾਂ ਨ__ ਨ-ੀ-, ਇ- ਹ-ਤ- ਦ- ਅ-ੀ- ਤ-ਕ ਤ-ਂ ਨ-ੀ-। ----------------------------------- ਨਹੀਂ, ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੱਕ ਤਾਂ ਨਹੀਂ। 0
N----,-is---aph--ē d- --h--- t--a tāṁ-na-ī-. N_____ i__ h______ d_ a_____ t___ t__ n_____ N-h-ṁ- i-a h-p-a-ē d- a-h-r- t-k- t-ṁ n-h-ṁ- -------------------------------------------- Nahīṁ, isa haphatē dē akhīra taka tāṁ nahīṁ.
Maar ek kom reeds Sondag terug. ਪਰ-ਮ-ਂ -- -ਤ-ਾ--ਨ-- ਵਾ---ਆ-----ਾਲ--- ---ੀ ਹਾਂ। ਪ_ ਮੈਂ ਇ_ ਐ___ ਨੂੰ ਵਾ__ ਆਂ__ ਵਾ_ / ਵਾ_ ਹਾਂ_ ਪ- ਮ-ਂ ਇ- ਐ-ਵ-ਰ ਨ-ੰ ਵ-ਪ- ਆ-ਉ- ਵ-ਲ- / ਵ-ਲ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਂਉਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 0
P------iṁ--sa-ai-a-ā-- n--v-pasa---u-a -ālā/ -āl-----. P___ m___ i__ a_______ n_ v_____ ā____ v____ v___ h___ P-r- m-i- i-a a-t-v-r- n- v-p-s- ā-u-a v-l-/ v-l- h-ṁ- ------------------------------------------------------ Para maiṁ isa aitavāra nū vāpasa āṁuṇa vālā/ vālī hāṁ.
Is jou dogter reeds ’n volwassene? ਕ----ਰ------ -ਾਲਗ-ਹ--ਚ---- -ੈ? ਕੀ ਤੇ_ ਬੇ_ ਬਾ__ ਹੋ ਚੁੱ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਰ- ਬ-ਟ- ਬ-ਲ- ਹ- ਚ-ੱ-ੀ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੇਰੀ ਬੇਟੀ ਬਾਲਗ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ? 0
K- --rī-bēṭī -ā-a-a--ō ---ī -a-? K_ t___ b___ b_____ h_ c___ h___ K- t-r- b-ṭ- b-l-g- h- c-k- h-i- -------------------------------- Kī tērī bēṭī bālaga hō cukī hai?
Nee, sy is nog net sewentien. ਨਹ-ਂ- ਉਹ--ਿਰ--ਸ-ਾਰ-ਂ--ਾ--ਂ -ੀ -ੈ। ਨ__ ਉ_ ਸਿ__ ਸ__ ਸਾ_ ਦੀ ਹੈ_ ਨ-ੀ-, ਉ- ਸ-ਰ- ਸ-ਾ-ਾ- ਸ-ਲ-ਂ ਦ- ਹ-। --------------------------------- ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਤਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ। 0
N--īṁ- ----si-a-h--satārāṁ -ā--- -ī---i. N_____ u__ s______ s______ s____ d_ h___ N-h-ṁ- u-a s-r-p-a s-t-r-ṁ s-l-ṁ d- h-i- ---------------------------------------- Nahīṁ, uha sirapha satārāṁ sālāṁ dī hai.
Maar sy het alreeds ’n kêrel. ਪ- -ੁਣੇ--ੋਂ-ਹੀ-ਉ--ਾ---- ਦ-ਸ- ਹੈ। ਪ_ ਹੁ_ ਤੋਂ ਹੀ ਉ__ ਇੱ_ ਦੋ__ ਹੈ_ ਪ- ਹ-ਣ- ਤ-ਂ ਹ- ਉ-ਦ- ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------------- ਪਰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
P--a ---ē---ṁ h-----dā-ika------a-h-i. P___ h___ t__ h_ u____ i__ d_____ h___ P-r- h-ṇ- t-ṁ h- u-a-ā i-a d-s-t- h-i- -------------------------------------- Para huṇē tōṁ hī usadā ika dōsata hai.

Wat woorde ons vertel

Daar is miljoene boeke in die wêreld. Ons weet nie hoeveel daar tot dusver geskryf is nie. In dié boeke is ’n klomp kennis opgegaar. As ’n mens hulle almal kon lees, sou jy baie oor die lewe weet. Want boeke wys ons hoe ons wêreld verander. Elke tydperk het sy eie boeke. ’n Mens kan in hulle sien wat vir mense belangrik is. Ongelukkig kan niemand elke boek lees nie. Maar moderne tegnologie kan help om die boeke te ondersoek. Deur digitalisering kan boeke soos data gestoor word. Daarna kan ’n mens die inhoud ontleed. So kan taalkundiges sien hoe ons taal verander het. Maar dis selfs interessanter om die herhaling van woorde te tel. Daardeur kan die belangrikheid van bepaalde dinge uitgeken word. Wetenskaplikes het al meer as 5 miljoen boeke bestudeer. Dit was boeke van die afgelope vyf eeue. Daar is altesaam 500 biljoen woorde ontleed. Die herhaling van die woorde wys hoe mense toe geleef het en nou leef. Idees en neigings word in die taal weerspieël. Die woord mans het byvoorbeeld van sy belangrikheid verloor. Dit word nou minder as voorheen gebruik. Die herhaling van die woord vroue het egter duidelik toegeneem. ’n Mens kan ook aan woorde sien wat ons graag eet. In die vyftigs was die woord roomys baie belangrik. Daarna het die woorde pizza en pasta mode geword. Die begrip soesji is al ’n paar jaar lank prominent. Daar is goeie nuus vir alle taalliefhebbers… Ons taal kry elke jaar meer woorde by!