Размоўнік

be мець патрэбу – хацець   »   em To need – to want to

69 [шэсцьдзесят дзевяць]

мець патрэбу – хацець

мець патрэбу – хацець

69 [sixty-nine]

To need – to want to

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (US) Гуляць Больш
Мне патрэбны ложак. I -----a-be-. I n___ a b___ I n-e- a b-d- ------------- I need a bed. 0
Я хачу спаць. I-wa-t-to sl-ep. I w___ t_ s_____ I w-n- t- s-e-p- ---------------- I want to sleep. 0
Тут ёсць ложак? I--t-er- a--ed-h--e? I_ t____ a b__ h____ I- t-e-e a b-d h-r-? -------------------- Is there a bed here? 0
Мне патрэбная лямпа. I--ee--- ---p. I n___ a l____ I n-e- a l-m-. -------------- I need a lamp. 0
Я хачу чытаць. I-wan---- -e-d. I w___ t_ r____ I w-n- t- r-a-. --------------- I want to read. 0
Тут ёсць лямпа? Is-t---e a-la-p --re? I_ t____ a l___ h____ I- t-e-e a l-m- h-r-? --------------------- Is there a lamp here? 0
Мне патрэбны тэлефон. I-n--d-a----e-h-ne. I n___ a t_________ I n-e- a t-l-p-o-e- ------------------- I need a telephone. 0
Я хачу патэлефанаваць. I-wan--t- -ake-----ll. I w___ t_ m___ a c____ I w-n- t- m-k- a c-l-. ---------------------- I want to make a call. 0
Тут ёсць тэлефон? I---here - ----phon- -ere? I_ t____ a t________ h____ I- t-e-e a t-l-p-o-e h-r-? -------------------------- Is there a telephone here? 0
Мне патрэбны фотаапарат. I -ee--a c--e--. I n___ a c______ I n-e- a c-m-r-. ---------------- I need a camera. 0
Я хачу фатаграфаваць. I----- t- tak--pho-o-r-p-s. I w___ t_ t___ p___________ I w-n- t- t-k- p-o-o-r-p-s- --------------------------- I want to take photographs. 0
Тут ёсць фотаапарат? Is-th-re - -am-r- he--? I_ t____ a c_____ h____ I- t-e-e a c-m-r- h-r-? ----------------------- Is there a camera here? 0
Мне патрэбны камп’ютэр. I----- ---o------. I n___ a c________ I n-e- a c-m-u-e-. ------------------ I need a computer. 0
Я хачу даслаць электронны ліст. I--an- -o--e-d an email. I w___ t_ s___ a_ e_____ I w-n- t- s-n- a- e-a-l- ------------------------ I want to send an email. 0
Тут ёсць камп’ютэр? Is--h--e a-co---te--he-e? I_ t____ a c_______ h____ I- t-e-e a c-m-u-e- h-r-? ------------------------- Is there a computer here? 0
Мне патрэбная ручка. I --ed a p--. I n___ a p___ I n-e- a p-n- ------------- I need a pen. 0
Я хачу штосьці напісаць. I -an--t--w-ite so-eth-ng. I w___ t_ w____ s_________ I w-n- t- w-i-e s-m-t-i-g- -------------------------- I want to write something. 0
Тут ёсць аркуш паперы і ручка? Is th----- s---t--f -aper -n- a--en-here? I_ t____ a s____ o_ p____ a__ a p__ h____ I- t-e-e a s-e-t o- p-p-r a-d a p-n h-r-? ----------------------------------------- Is there a sheet of paper and a pen here? 0

Машынныя пераклады

Той, хто хоча перакласці тэкст, павінен заплаціць шмат грошаў. Паслугі прафесійных вусных і пісьмовых перакладчыкаў каштуюць шмат. Тым не менш, разумець іншыя мова сёння вельмі важна. Гэтую праблему хочуць вырашыць спецыялісты інфарматыкі і камп'ютарнай лінгвістыкі. Яны ўжо доўгі час працуюць над стварэннем перакладчыцкіх інструментаў. Паміж тым, існуе шмат розных праграм. Але якасць машынных перакладаў звычайна нізкая. Але праграмісты не вінаватыя ў гэтым! Мовы - гэта складаныя канструкцыі. Камп'ютары, наадварот, заснаваны на простых матэматычных прынцыпах. Таму яны не заўжды могуць правільна апрацоўваць мовы. Перакладчыцкая праграма павінна вывучыць мову цалкам. Для гэтага спецыялісты павінны навучыць яе тысячам слоў і правілаў. Гэта практычна немагчыма. Прасцей, каб камп'ютар лічыў. Гэта ён робіць добра! Камп'ютар можа падлічыць, якія камбінацыі сустракаюцца часцей. Ён распазнае, напрыклад, якія словы часта знаходзяцца побач адно з адным. Для гэтага яму трэба даваць тэксты на розных мовах. Гэтак ён вывучае, што тыпова для пэўных моў. Гэты статыстычны метад палепшыць аўтаматычныя пераклады. Але камп'ютар не можа замяніць чалавека. Ніводная машына не зможа імітаваць моўны цэнтр чалавека. У мпісьмовых і вусных перакладчыкаў яшчэ доўга будзе праца! У будучыні, напэўна, простыя тэксты будуць перакладацца камп'ютарамі. З другога боку, для песень, паэзіі і літэратуры патрэбны жывы элемент. Яны жывуць чалавечым пачуццём мовы. І гэта таксама добра…