Размоўнік

be Гутарка 1   »   px Conversa 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [vinte]

Conversa 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Fique-à -o--a-e! Fique à vontade! F-q-e à v-n-a-e- ---------------- Fique à vontade! 0
Адчувайце сябе як дома! Sin-a--e-em c---! Sinta-se em casa! S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Што жадаеце выпіць? O-q---qu-r ---er? O que quer beber? O q-e q-e- b-b-r- ----------------- O que quer beber? 0
Вы любіце музыку? G---a ----ú--ca? Gosta de música? G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Мне падабаецца класічная музыка. Eu-g-s----- ---ic- cl-ss--a. Eu gosto de música clássica. E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Вось мае кампакт-дыскі. Aqui -s-ão--s--e-s---s. Aqui estão os meus CDs. A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? V--ê---ca--- i-s----en--? Você toca um instrumento? V-c- t-c- u- i-s-r-m-n-o- ------------------------- Você toca um instrumento? 0
Вось мая гітара. A-----stá - --n---guit-rr-. Aqui está a minha guitarra. A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Вы любіце спяваць? Voc----st---e can-a-? Você gosta de cantar? V-c- g-s-a d- c-n-a-? --------------------- Você gosta de cantar? 0
У Вас ёсць дзеці? V--- tem-fi---s? Você tem filhos? V-c- t-m f-l-o-? ---------------- Você tem filhos? 0
У Вас ёсць сабака? Vo-- ----u- -ã-? Você tem um cão? V-c- t-m u- c-o- ---------------- Você tem um cão? 0
У Вас ёсць кот? V-cê t-m-u--g-to? Você tem um gato? V-c- t-m u- g-t-? ----------------- Você tem um gato? 0
Вось мае кніжкі. A-u- e---- -- m--- ----os. Aqui estão os meus livros. A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. E- e-tou-a len-o -ste---vr-. Eu estou a lendo este livro. E- e-t-u a l-n-o e-t- l-v-o- ---------------------------- Eu estou a lendo este livro. 0
Што Вы любіце чытаць? O--ue é -ue gost---e---r? O que é que gosta de ler? O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Вы ходзіце на канцэрты? Vo-ê g-st- -- i--------c--to? Você gosta de ir ao concerto? V-c- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ----------------------------- Você gosta de ir ao concerto? 0
Вы ходзіце ў тэатр? Você-g-s-a----i--ao-----r-? Você gosta de ir ao teatro? V-c- g-s-a d- i- a- t-a-r-? --------------------------- Você gosta de ir ao teatro? 0
Вы ходзіце ў оперу? V--ê -o-t- -e ------p--a? Você gosta de ir à ópera? V-c- g-s-a d- i- à ó-e-a- ------------------------- Você gosta de ir à ópera? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!