Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   px Fazer perguntas 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
вучыцца a--e-der-/ --t--ar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Вучні вучацца шмат? Os-aluno---p---d-m---it-? O_ a_____ a_______ m_____ O- a-u-o- a-r-n-e- m-i-o- ------------------------- Os alunos aprendem muito? 0
Не, яны вучацца мала. Não, a-re---m---uc-. N___ a_______ p_____ N-o- a-r-n-e- p-u-o- -------------------- Não, aprendem pouco. 0
пытаць p-r-un-ar p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Вы часта пытаеце настаўніка? Fa-----t-s ---g-nta---------ess-r? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Не, я пытаю яго нячаста. Nã---n---lhe -e--un---mu-t-- ve--s. N___ n__ l__ p_______ m_____ v_____ N-o- n-o l-e p-r-u-t- m-i-a- v-z-s- ----------------------------------- Não, não lhe pergunto muitas vezes. 0
адказваць r--p----r r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Адказвайце, калі ласка. R------a,--or---vo-. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Я адказваю. E--res-o-d-. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
працаваць t---a--ar t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Ён цяпер працуе? El- e-tá--ra-al----o? E__ e___ t___________ E-e e-t- t-a-a-h-n-o- --------------------- Ele está trabalhando? 0
Так, ён цяпер працуе. S-m,-ele -s-á---aba--and-. S___ e__ e___ t___________ S-m- e-e e-t- t-a-a-h-n-o- -------------------------- Sim, ele está trabalhando. 0
прыходзіць v-- /-c----r v__ / c_____ v-r / c-e-a- ------------ vir / chegar 0
Вы прыйдзеце? Você-ve-? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Так, мы зараз прыйдзем. S-m, -á -a-o-. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
жыць m--ar m____ m-r-r ----- morar 0
Вы жывяце ў Берліне? Vo-ê---r--e- -erl--? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Так, я жыву ў Берліне. S-m-----o e--Berli-. S___ m___ e_ B______ S-m- m-r- e- B-r-i-. -------------------- Sim, moro em Berlim. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.