Размоўнік

be Закупы   »   ti ምድላው/ምግዛእ

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51 [ሓምሳንሓደን]

51 [ḥamisaniḥadeni]

ምድላው/ምግዛእ

[midilawi/migiza’i]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тыгрынья Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. ናብ-ቤ--መ--ፍ--ክኸ-ድ---የ። ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- --------------------- ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። 0
nab--bēti--ets’-h--fitī--i----i---de-i--። nabi bēti-mets’ih-afitī kih-eyidi deliye። n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ----------------------------------------- nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Я хачу схадзіць у кнігарню. ና----ን----ፍ---ኸይድ-ደል-። ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። ና- ዱ-ን-መ-ሓ-ቲ ክ-ይ- ደ-የ- ---------------------- ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። 0
na------wan--met------fi------̱e-i-- d---y-። nabi dukwani-mets’ih-afitī kih-eyidi deliye። n-b- d-k-a-i-m-t-’-h-a-i-ī k-h-e-i-i d-l-y-። -------------------------------------------- nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Я хачу схадзіць у шапік. ና--ኪ--ክ-ንእ--ይ--ስቬዛ ዱ-ን- ---ድ-ደልየ። ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። ና- ኪ-ስ-(-እ-ቶ- ኣ-ቬ- ዱ-ን- ክ-ይ- ደ-የ- --------------------------------- ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። 0
na---kī-os---(ni-is-i--yi--siv-z------ani)-kih--y-di-d-l-y-። nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kih-eyidi deliye። n-b- k-y-s-k-(-i-i-h-t-y- a-i-ē-a d-k-a-i- k-h-e-i-i d-l-y-። ------------------------------------------------------------ nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. ሓደ----- --ቃ- --የ። ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። ሓ- መ-ሓ- ክ-ቃ- ደ-የ- ----------------- ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። 0
ḥade----s--h-a-i --l---a-̣---eliy-። h-ade mets’ih-afi kilik’ah-i deliye። h-a-e m-t-’-h-a-i k-l-k-a-̣- d-l-y-። ------------------------------------ ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Я хачу купіць кнігу. ሓደ-መጽ-- -ገ-እ-ደ-የ። ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። ሓ- መ-ሓ- ክ-ዝ- ደ-የ- ----------------- ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። 0
h---- -et-’--̣----ki-e--’i -eliye። h-ade mets’ih-afi kigezi’i deliye። h-a-e m-t-’-h-a-i k-g-z-’- d-l-y-። ---------------------------------- ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Я хачу купіць газету. ሓ---ዜ- ክገዝእ-ደልየ። ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። ሓ- ጋ-ጣ ክ-ዝ- ደ-የ- ---------------- ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። 0
ḥad- -a--t-a -i-e-i’i-d-l-y-። h-ade gazēt’a kigezi’i deliye። h-a-e g-z-t-a k-g-z-’- d-l-y-። ------------------------------ ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. ሓደ -ጽሓ- ን--ቃ- ናብ--ት-መ-ሓ-ቲ--ኸ-ድ -ል-፣-። ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ሓ- መ-ሓ- ን-ል-ሕ ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- ። ------------------------------------- ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። 0
ḥade-me-s-i--a----i-ili---h-- na-i-bē----et-’-h-afi-ī --ẖe-i-i -----e፣ ። h-ade mets’ih-afi nikilik’ah-i nabi bēti-mets’ih-afitī kih-eyidi deliye፣ ። h-a-e m-t-’-h-a-i n-k-l-k-a-̣- n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-፣ ። -------------------------------------------------------------------------- ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. ሓ--መ-----ክ------ -ት-መጽሓ-ቲ-ክኸይድ-ደልየ- ። ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ሓ- መ-ሓ- ን-ገ-እ ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- ። ------------------------------------- ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። 0
h-ade -ets’--̣afi-n----e-i’i -----b-t---e-s’i--a--t- -i-̱ey--i--e--ye፣-። h-ade mets’ih-afi nikigezi’i nabi bēti-mets’ih-afitī kih-eyidi deliye፣ ። h-a-e m-t-’-h-a-i n-k-g-z-’- n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-፣ ። ------------------------------------------------------------------------ ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. ሓደ-ጋዜጣ ንክገዝ- -- -ዮስክ ክ-ይ- ደ--- ። ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። ሓ- ጋ-ጣ ን-ገ-እ ና- ኪ-ስ- ክ-ይ- ደ-የ- ። -------------------------------- ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። 0
h---e--a----a----i--z-’i n--i ---o--k----h----di -e------። h-ade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kih-eyidi deliye፣ ። h-a-e g-z-t-a n-k-g-z-’- n-b- k-y-s-k- k-h-e-i-i d-l-y-፣ ። ---------------------------------------------------------- ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. ና------ዓ-- --ይ---ልየ። ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። ና- እ-ዳ ዓ-ኒ ክ-ይ- ደ-የ- -------------------- ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። 0
n-b------- ‘ay--ī --ẖe-i---d---ye። nabi inida ‘ayinī kih-eyidi deliye። n-b- i-i-a ‘-y-n- k-h-e-i-i d-l-y-። ----------------------------------- nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
Я хачу схадзіць у супермаркет. ና---ፐ--ርክ----ይ---ልየ። ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። ና- ሱ-ር-ር-ት ክ-ይ- ደ-የ- -------------------- ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። 0
na---sup-----r-k-t- ----e-idi ---iye። nabi superimarikiti kih-eyidi deliye። n-b- s-p-r-m-r-k-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ------------------------------------- nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
Я хачу схадзіць у булачную. ናብ -ንዳ ባ---ኸይድ ደ-የ። ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። ና- እ-ዳ ባ- ክ-ይ- ደ-የ- ------------------- ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። 0
n--i in-da --n--kiẖeyid--de--ye። nabi inida banī kih-eyidi deliye። n-b- i-i-a b-n- k-h-e-i-i d-l-y-። --------------------------------- nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
Я хачу купіць акуляры. ሓደ--ነ-ር ክ--እ ደ--። ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። ሓ- መ-ጽ- ክ-ዝ- ደ-የ- ----------------- ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። 0
ḥade-men-ts’-r- -i--zi-i del-y-። h-ade menets’iri kigezi’i deliye። h-a-e m-n-t-’-r- k-g-z-’- d-l-y-። --------------------------------- ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
Я хачу купіць садавіну і гародніну. ፍ-ታታ-ን ኣሊጫን-ክገዝ--ደ-የ። ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። ፍ-ታ-ት- ኣ-ጫ- ክ-ዝ- ደ-የ- --------------------- ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። 0
f-ru---atin- -l---’--- k--e---i de----። firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye። f-r-t-t-t-n- a-ī-h-a-i k-g-z-’- d-l-y-። --------------------------------------- firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
Я хачу купіць булачкі і хлеб. ንእሽቶ--ባ-- እንጀራ- -ገዝ--ደል-። ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። ን-ሽ-ይ ባ-ን እ-ጀ-ን ክ-ዝ- ደ-የ- ------------------------- ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። 0
n-’i--it-yi-b--i----------ni ki-e-i-- d-liye። ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye። n-’-s-i-o-i b-n-n- i-i-e-a-i k-g-z-’- d-l-y-። --------------------------------------------- ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. ና--እ-ዳ---ኒ--ልየ----ጽር ንክ---። ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። ና- እ-ዳ ዓ-ኒ ደ-የ- መ-ጽ- ን-ገ-እ- --------------------------- ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። 0
nab--inida ‘-yi-ī -e---e፣ men-t--ir- -iki-ez---። nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i። n-b- i-i-a ‘-y-n- d-l-y-፣ m-n-t-’-r- n-k-g-z-’-። ------------------------------------------------ nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. ናብ-ሱፐር---ት-ደል-፣ ---ታ-ን-ኣሊጫን--ክ---። ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። ና- ሱ-ር-ር-ት ደ-የ- ፍ-ታ-ት- ኣ-ጫ- ን-ገ-እ- ---------------------------------- ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። 0
n--i -u-e-i-a---i---d-liy---f--u---atin--a----’-ni ni-i--zi--። nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i። n-b- s-p-r-m-r-k-t- d-l-y-፣ f-r-t-t-t-n- a-ī-h-a-i n-k-g-z-’-። -------------------------------------------------------------- nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. ባ----ን--ን ----ክገዝ- -ብ-እንዳ -- --የ--። ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። ባ-ን እ-ጀ-ን መ-ን ክ-ዝ- ና- እ-ዳ ባ- ደ-የ- ። ----------------------------------- ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። 0
ba---- inij-ran--me---i---gez------bi -ni-a b-n--del-y-፣-። banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ። b-n-n- i-i-e-a-i m-t-n- k-g-z-’- n-b- i-i-a b-n- d-l-y-፣ ። ---------------------------------------------------------- banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...