Размоўнік

be Закупы   »   it Fare spese

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51 [cinquantuno]

Fare spese

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Італьянская Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. Vo---o --dar---n-b-b--o----. V_____ a_____ i_ b__________ V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c-. ---------------------------- Voglio andare in biblioteca. 0
Я хачу схадзіць у кнігарню. Vog-i- -----e i- lib-e---. V_____ a_____ i_ l________ V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i-. -------------------------- Voglio andare in libreria. 0
Я хачу схадзіць у шапік. V--l----n-ar---l--ed-c-l-. V_____ a_____ a___________ V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a- -------------------------- Voglio andare all’edicola. 0
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. V--li- prendere -n-presti---u--lib--. V_____ p_______ i_ p_______ u_ l_____ V-g-i- p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- ------------------------------------- Voglio prendere in prestito un libro. 0
Я хачу купіць кнігу. Vo--i--co-pra----n--ib--. V_____ c_______ u_ l_____ V-g-i- c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------- Voglio comprare un libro. 0
Я хачу купіць газету. V---io -----a-- -n --o--al-. V_____ c_______ u_ g________ V-g-i- c-m-r-r- u- g-o-n-l-. ---------------------------- Voglio comprare un giornale. 0
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. Vo-lio --da-- i- bib-io--c---e--p-ender- -n p--sti-o--n libro. V_____ a_____ i_ b_________ p__ p_______ i_ p_______ u_ l_____ V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c- p-r p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- -------------------------------------------------------------- Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. 0
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. Vog-i- ------ -- libreria -e- comp---e-u---i-ro. V_____ a_____ i_ l_______ p__ c_______ u_ l_____ V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i- p-r c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------------------------------ Voglio andare in libreria per comprare un libro. 0
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. Vo---o a-d------l-e-icol- --r---m--are-u- g--r--le. V_____ a_____ a__________ p__ c_______ u_ g________ V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a p-r c-m-r-r- u- g-o-n-l-. --------------------------------------------------- Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. 0
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. Vogl-o an--re ---l--t----. V_____ a_____ d___________ V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o- -------------------------- Voglio andare dall’ottico. 0
Я хачу схадзіць у супермаркет. V--lio an-ar- ----u--rm-rcat-. V_____ a_____ a_ s____________ V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t-. ------------------------------ Voglio andare al supermercato. 0
Я хачу схадзіць у булачную. V----o -nd-r----l-forna--. V_____ a_____ d__ f_______ V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o- -------------------------- Voglio andare dal fornaio. 0
Я хачу купіць акуляры. V---i--co-p-a-e-d--li --c----i. V_____ c_______ d____ o________ V-g-i- c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------- Voglio comprare degli occhiali. 0
Я хачу купіць садавіну і гародніну. Voglio --mp---- -ru-ta - verd--a. V_____ c_______ f_____ e v_______ V-g-i- c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- --------------------------------- Voglio comprare frutta e verdura. 0
Я хачу купіць булачкі і хлеб. Vog--o---m----e -a-ini-e ----. V_____ c_______ p_____ e p____ V-g-i- c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ------------------------------ Voglio comprare panini e pane. 0
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. Vog-i--a------------t---o pe--co---are deg---o-c-i-li. V_____ a_____ d__________ p__ c_______ d____ o________ V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o p-r c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------------------ Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. 0
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. V-g----a-d--e--- s----m--cato --r c-m-ra-e f---------erdur-. V_____ a_____ a_ s___________ p__ c_______ f_____ e v_______ V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t- p-r c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- ------------------------------------------------------------ Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. 0
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. V----o--nda-------f------ -e- c----a-e pani-i-e-p-ne. V_____ a_____ d__ f______ p__ c_______ p_____ e p____ V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o p-r c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ----------------------------------------------------- Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. 0

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...