বাক্যাংশ বই

bn ব্যক্তি   »   kn ಜನಗಳು / ಜನರು

১ [এক]

ব্যক্তি

ব্যক্তি

೧ [ಒಂದು]

1 [Ondu]

ಜನಗಳು / ಜನರು

janagaḷu/janaru

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কান্নাড়া খেলা আরও
আমি ನಾನು ನಾ_ ನ-ನ- ---- ನಾನು 0
nānu n___ n-n- ---- nānu
আমি এবং তুমি ನ--- ಮ--ತ- ನ-ನು ನಾ_ ಮ__ ನೀ_ ನ-ನ- ಮ-್-ು ನ-ನ- --------------- ನಾನು ಮತ್ತು ನೀನು 0
nān---a--- -īnu n___ m____ n___ n-n- m-t-u n-n- --------------- nānu mattu nīnu
আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) ನಾವಿ-್ಬ-ು ನಾ____ ನ-ವ-ಬ-ಬ-ು --------- ನಾವಿಬ್ಬರು 0
n----ba-u n________ n-v-b-a-u --------- nāvibbaru
সে (ছেলে) ಅ-ನು ಅ__ ಅ-ನ- ---- ಅವನು 0
a--nu a____ a-a-u ----- avanu
সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) ಅ-ನು -ತ-ತ----ಳು ಅ__ ಮ__ ಅ__ ಅ-ನ- ಮ-್-ು ಅ-ಳ- --------------- ಅವನು ಮತ್ತು ಅವಳು 0
ava---ma-tu-a---u a____ m____ a____ a-a-u m-t-u a-a-u ----------------- avanu mattu avaḷu
তারা দুজনে ಅ--ಿ----ು ಅ_____ ಅ-ರ-ಬ-ಬ-ು --------- ಅವರಿಬ್ಬರು 0
av-ribb--u a_________ a-a-i-b-r- ---------- avaribbaru
পুরুষ ಗ-ಡ ಗಂ_ ಗ-ಡ --- ಗಂಡ 0
g--ḍa g____ g-ṇ-a ----- gaṇḍa
স্ত্রী / মহিলা ಹ-ಂ--ಿ ಹೆಂ__ ಹ-ಂ-ತ- ------ ಹೆಂಡತಿ 0
he-ḍa-i h______ h-ṇ-a-i ------- heṇḍati
শিশু ಮ-ು ಮ_ ಮ-ು --- ಮಗು 0
ma-u m___ m-g- ---- magu
একটি পরিবার ಒ--ು -ು--ಂಬ ಒಂ_ ಕು__ ಒ-ದ- ಕ-ಟ-ಂ- ----------- ಒಂದು ಕುಟುಂಬ 0
o--u ku-u-ba o___ k______ o-d- k-ṭ-m-a ------------ ondu kuṭumba
আমার পরিবার ನ--ನ----ು-ಬ ನ__ ಕು__ ನ-್- ಕ-ಟ-ಂ- ----------- ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ 0
n-nn--k-ṭu-ba n____ k______ n-n-a k-ṭ-m-a ------------- nanna kuṭumba
আমার পরিবার এখানে ৷ ನನ-ನ ಕ-ಟುಂಬ --್-ಿ--ದೆ. ನ__ ಕು__ ಇ__ ಇ__ ನ-್- ಕ-ಟ-ಂ- ಇ-್-ಿ ಇ-ೆ- ---------------------- ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಇಲ್ಲಿ ಇದೆ. 0
n-n-- -uṭ-m-a -l-i-id-. n____ k______ i___ i___ n-n-a k-ṭ-m-a i-l- i-e- ----------------------- nanna kuṭumba illi ide.
আমি এখানে ৷ ನಾ-ು--ಲ್-ಿ ಇದ----ೆ. ನಾ_ ಇ__ ಇ____ ನ-ನ- ಇ-್-ಿ ಇ-್-ೇ-ೆ- ------------------- ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ. 0
N--u i--i i--ē--. N___ i___ i______ N-n- i-l- i-d-n-. ----------------- Nānu illi iddēne.
তুমি এখানে ৷ ನೀ-ು-ಇ----ದ್-ೀಯ. ನೀ_ ಇ______ ನ-ನ- ಇ-್-ಿ-್-ೀ-. ---------------- ನೀನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀಯ. 0
Nī-u i-l-d-īya. N___ i_________ N-n- i-l-d-ī-a- --------------- Nīnu illiddīya.
সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ ಅವನ- ಇ-್-ಿದ-------ತ-ತು---ಳ- -ಲ್-ಿದ್--ಳೆ. ಅ__ ಇ_____ ಮ__ ಅ__ ಇ______ ಅ-ನ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಮ-್-ು ಅ-ಳ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------- ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. 0
Ava-- i---ddā---m-t-u avaḷu-ill---ā--. A____ i________ m____ a____ i_________ A-a-u i-l-d-ā-e m-t-u a-a-u i-l-d-ā-e- -------------------------------------- Avanu illiddāne mattu avaḷu illiddāḷe.
আমরা এখানে ৷ ನಾ---ಇ---ಿ-್-ೇ--. ನಾ_ ಇ______ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. 0
N--- il---d-ve. N___ i_________ N-v- i-l-d-ē-e- --------------- Nāvu illiddēve.
তোমরা এখানে ৷ ನೀ-- -ಲ--ಿದ---ರಿ. ನೀ_ ಇ______ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ-್-ೀ-ಿ- ----------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. 0
N-vu illi-d-r-. N___ i_________ N-v- i-l-d-ī-i- --------------- Nīvu illiddīri.
তারা সবাই এখানে ৷ ಅವ-ುಗ--ಲ್-ರ- -ಲ-ಲ-ದ್ದಾ-ೆ ಅ_______ ಇ_____ ಅ-ರ-ಗ-ೆ-್-ರ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ------------------------ ಅವರುಗಳೆಲ್ಲರು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ 0
Avar--a-e-laru--lli--ā-e A_____________ i________ A-a-u-a-e-l-r- i-l-d-ā-e ------------------------ Avarugaḷellaru illiddāre

স্মৃতিভ্রংশ রোগের বিরুদ্ধে ভাষার ব্যবহার

মানসিকভাবে সুস্থ থাকার জন্য ভাষা শিক্ষার বিকল্প নেই । ভাষার দক্ষতা স্মৃতি নাশ হয়ে যাত্তয়া থেকে রক্ষা করে। অনেক বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। শিক্ষানবীশ বয়স কোন ভূমিকা পালন করে না। নিয়মিত মস্তিষ্ক প্রয়োগ কি জরুরি? শব্দভান্ডার শেখা মেধা প্রসারিত করে। এই প্রসারণ জ্ঞান সম্বন্ধীয় প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করে। সুতরাং, বহুভাষীরা আরো মনোযোগী হয়। তারা যথাযথভাবে মনোযোগ দিতে পারেন। যাহোক, বহুভাষীদের অনেক সুবিধা রয়েছে। বহুভাষিকরা ভাল সিদ্ধান্ত নিতে পারেন। অর্থাৎ, তারা দ্রুত একটি সিদ্ধান্তে আসতে পারেন। কারণ, তাদের মস্তিষ্ক পছন্দ করা শিখেছে। মস্তিষ্ক সবসময় একটা জিনিসের দুটো অর্থ জেনে যায়। প্রত্যেকটি অর্থই একটি সম্ভাব্য বিকল্প হিসেবে কাজ করে । তাই বলা যায়, বহুভাষীরা ক্রমাগত সিদ্ধান্ত নিয়ে থাকেন । তাদের মস্তিস্কের অনেক গুলোর মধ্যে থেকে পছন্দ করার অভ্যাস থাকে । এবং এই প্রশিক্ষণ শুধু বাগ্মিতা বৃদ্ধি করেনা । মস্তিস্কের অনেক দিকও উপকৃত হয় । ভাষার দক্ষতা বলতে জ্ঞানের উপর উত্তম নিয়ন্ত্রণ বোঝানো হয় । অবশ্যই, স্মৃতিভ্রংশ হয়ে যাত্তয়া থেকে ভাষার দক্ষতা রক্ষা করতে পারেনা। তারপরও বহুভাষীদের মধ্যে এই রোগের বিস্তার অপেক্ষাকৃত ধীর হয়। এবং তাদের মস্তিষ্ক এই রোগের চাপ সহ্য করতে সক্ষম। ভাষাবিদদের কাছে স্মৃতিভ্রংশ রোগের লক্ষণসমূহ দূর্বলতর মনে হয়। বিভ্রান্তি ও ভুলে যাওয়া অনেক কম হয়। তাই, বৃদ্ধ ও তরুণরা ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে সমানভাবে উপকৃত হন। এবং প্রত্যেকটি ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে নতুন কিছু জানা সহজ হয়ে যায়। সুতরাং, আমাদের সবার উচিত ঔষধ ছেড়ে শব্দভান্ডার বৃদ্ধি করা।