Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   px Avaria do carro

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (BR) Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Ond----c--- -r-xim--pos-o-de gasol-na? Onde fica o próximo posto de gasolina? O-d- f-c- o p-ó-i-o p-s-o d- g-s-l-n-? -------------------------------------- Onde fica o próximo posto de gasolina? 0
Guma mi se probušila. Eu-----u --- um--n-----ra-o. Eu estou com um pneu furado. E- e-t-u c-m u- p-e- f-r-d-. ---------------------------- Eu estou com um pneu furado. 0
Možete li zamijeniti točak? P------oc---- -ne-? Pode trocar o pneu? P-d- t-o-a- o p-e-? ------------------- Pode trocar o pneu? 0
Trebam par litara dizela. P--cis-------gun--li--o- ------s--. Preciso de alguns litros de diesel. P-e-i-o d- a-g-n- l-t-o- d- d-e-e-. ----------------------------------- Preciso de alguns litros de diesel. 0
Nemam više benzina. Eu não--en----ai- ---o-in-. Eu não tenho mais gasolina. E- n-o t-n-o m-i- g-s-l-n-. --------------------------- Eu não tenho mais gasolina. 0
Imate li rezervni kanister? Vo-- t-m-u- -----? Você tem um galão? V-c- t-m u- g-l-o- ------------------ Você tem um galão? 0
Gdje mogu telefonirati? On-e--o-so-tel----ar? Onde posso telefonar? O-d- p-s-o t-l-f-n-r- --------------------- Onde posso telefonar? 0
Trebam vučnu službu. E- -r-cis- -e -m----o-u-. Eu preciso de um reboque. E- p-e-i-o d- u- r-b-q-e- ------------------------- Eu preciso de um reboque. 0
Tražim radionicu. Eu-pr--u-o u-a-o---i--. Eu procuro uma oficina. E- p-o-u-o u-a o-i-i-a- ----------------------- Eu procuro uma oficina. 0
Desila se nesreća. Ho--e -m a-i-ente. Houve um acidente. H-u-e u- a-i-e-t-. ------------------ Houve um acidente. 0
Gdje je najbliži telefon? O----é-o ------o te-efo-e-públi--? Onde é o próximo telefone público? O-d- é o p-ó-i-o t-l-f-n- p-b-i-o- ---------------------------------- Onde é o próximo telefone público? 0
Imate li sa sobom mobitel? Voc- te- -m ce-u-a-? Você tem um celular? V-c- t-m u- c-l-l-r- -------------------- Você tem um celular? 0
Mi trebamo pomoć. Nós-p-ecisa-o--de--j---. Nós precisamos de ajuda. N-s p-e-i-a-o- d- a-u-a- ------------------------ Nós precisamos de ajuda. 0
Pozovite doktora! Cha-- -m---d-co! Chame um médico! C-a-e u- m-d-c-! ---------------- Chame um médico! 0
Pozovite policiju! Cham- - -o-íc--! Chame a polícia! C-a-e a p-l-c-a- ---------------- Chame a polícia! 0
Vaše dokumente, molim. O- s-------um-n-----p-r ---or. Os seus documentos, por favor. O- s-u- d-c-m-n-o-, p-r f-v-r- ------------------------------ Os seus documentos, por favor. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. A -u- -----i-- -- -o-o-i-t-----r ----r. A sua carteira de motorista, por favor. A s-a c-r-e-r- d- m-t-r-s-a- p-r f-v-r- --------------------------------------- A sua carteira de motorista, por favor. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Os----s----u-en--s--- ------ --r --vo-. Os seus documentos do carro, por favor. O- s-u- d-c-m-n-o- d- c-r-o- p-r f-v-r- --------------------------------------- Os seus documentos do carro, por favor. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!