Knjiga fraza

bs nešto htjeti   »   px querer qualquer coisa

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [setenta e um]

querer qualquer coisa

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (BR) Igra Više
Šta hoćete vi? O-que-vo--s q-e--m f-zer? O q__ v____ q_____ f_____ O q-e v-c-s q-e-e- f-z-r- ------------------------- O que vocês querem fazer? 0
Hoćete li vi igrati fudbal? V------u------o-ar --la? V____ q_____ j____ b____ V-c-s q-e-e- j-g-r b-l-? ------------------------ Vocês querem jogar bola? 0
Hoćete li vi posjetiti prijatelje? V---s q--r---v-sitar a-igo-? V____ q_____ v______ a______ V-c-s q-e-e- v-s-t-r a-i-o-? ---------------------------- Vocês querem visitar amigos? 0
htjeti que-e----d--e-ar q_____ / d______ q-e-e- / d-s-j-r ---------------- querer / desejar 0
Ja ne želim stići kasno. Eu-n-o--u--o-ch-gar ta-d-. E_ n__ q____ c_____ t_____ E- n-o q-e-o c-e-a- t-r-e- -------------------------- Eu não quero chegar tarde. 0
Ja neću da idem tamo. E- não qu--- --. E_ n__ q____ i__ E- n-o q-e-o i-. ---------------- Eu não quero ir. 0
Ja hoću da idem kući. Eu -u-ro ------- ca-a. E_ q____ i_ p___ c____ E- q-e-o i- p-r- c-s-. ---------------------- Eu quero ir para casa. 0
Ja hoću da ostanem kod kuće. E- qu--o f---------a-a. E_ q____ f____ e_ c____ E- q-e-o f-c-r e- c-s-. ----------------------- Eu quero ficar em casa. 0
Ja hoću da budem sam / sama. E- --e-- -s--r-s--in-- --so-----. E_ q____ e____ s______ / s_______ E- q-e-o e-t-r s-z-n-o / s-z-n-a- --------------------------------- Eu quero estar sozinho / sozinha. 0
Hoćeš li ostati ovdje? Voc--q-er--i----a---? V___ q___ f____ a____ V-c- q-e- f-c-r a-u-? --------------------- Você quer ficar aqui? 0
Hoćeš li jesti ovdje? V--ê--u-r--omer--qu-? V___ q___ c____ a____ V-c- q-e- c-m-r a-u-? --------------------- Você quer comer aqui? 0
Hoćeš li ovdje spavati? V-c----er do-----aq-i? V___ q___ d_____ a____ V-c- q-e- d-r-i- a-u-? ---------------------- Você quer dormir aqui? 0
Hoćete li sutra otputovati? Vo-ê-q-e- part-r am--hã? V___ q___ p_____ a______ V-c- q-e- p-r-i- a-a-h-? ------------------------ Você quer partir amanhã? 0
Hoćete li ostati do sutra? V-c- q----f--a- --é a--n-ã? V___ q___ f____ a__ a______ V-c- q-e- f-c-r a-é a-a-h-? --------------------------- Você quer ficar até amanhã? 0
Hoćete li račun platiti sutra? V-c--qu-------r a--o-ta-s- a-an--? V___ q___ p____ a c____ s_ a______ V-c- q-e- p-g-r a c-n-a s- a-a-h-? ---------------------------------- Você quer pagar a conta só amanhã? 0
Hoćete li u disko? V-cês-q----m -r---d--c-t--a? V____ q_____ i_ à d_________ V-c-s q-e-e- i- à d-s-o-e-a- ---------------------------- Vocês querem ir à discoteca? 0
Hoćete li u kino? Vocês---e----i- -o --n--a? V____ q_____ i_ a_ c______ V-c-s q-e-e- i- a- c-n-m-? -------------------------- Vocês querem ir ao cinema? 0
Hoćete li u kafić? V---s ----em ir a- -a-é? V____ q_____ i_ a_ c____ V-c-s q-e-e- i- a- c-f-? ------------------------ Vocês querem ir ao café? 0

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 miliona ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih grupa. Te grupe imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A takođe govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim grupama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia (indonezijski) je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena nezavisnom. Podučava se u svim školama pored maternjeg jezika. Međutim, ne govore svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada indonezijskim jezikom. Bahasa Indonesia je maternji jezik “samo” 20 miliona ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Jer učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Ni pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: Indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?