Knjiga fraza

bs Orijentacija   »   ur ‫واقفیت‬

41 [četrdeset i jedan]

Orijentacija

Orijentacija

‫41 [اکتالیس]‬

iktalees

‫واقفیت‬

[waqfiyat]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
Gdje je turistička agencija? ‫-و-س- -----ا- ک--دفتر---ا- ہے-‬ ‫_____ م______ ک_ د___ ک___ ہ___ ‫-و-س- م-ل-م-ت ک- د-ت- ک-ا- ہ-؟- -------------------------------- ‫ٹورسٹ معلومات کا دفتر کہاں ہے؟‬ 0
to--t---fo-ma---n--f-i-- k-h-n -a-? t____ i__________ o_____ k____ h___ t-r-t i-f-r-a-i-n o-f-c- k-h-n h-i- ----------------------------------- torst information office kahan hai?
Imate li plan grada za mene? ‫کی--آ- -ے-----میر- ---- شہ--کا نق-- ہے؟‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ م___ ل___ ش__ ک_ ن___ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س م-ر- ل-ی- ش-ر ک- ن-ش- ہ-؟- ----------------------------------------- ‫کیا آپ کے پاس میرے لئیے شہر کا نقشہ ہے؟‬ 0
k-a---p -e--aa- -er- --i- --ehar k-----sha--a-? k__ a__ k_ p___ m___ l___ s_____ k_ n_____ h___ k-a a-p k- p-a- m-r- l-i- s-e-a- k- n-q-h- h-i- ----------------------------------------------- kya aap ke paas mere lyie shehar ka naqsha hai?
Može li se ovdje rezervisati hotelska soba? ‫کیا--ہا--ہوٹ---یں ک-ر----- /--ح-و- کر--- -ا----- ---‬ ‫___ ی___ ہ___ م__ ک___ بُ_ / م____ ک____ ج_ س___ ہ___ ‫-ی- ی-ا- ہ-ٹ- م-ں ک-ر- ب-ک / م-ف-ظ ک-ا-ا ج- س-ت- ہ-؟- ------------------------------------------------------ ‫کیا یہاں ہوٹل میں کمرہ بُک / محفوظ کرایا جا سکتا ہے؟‬ 0
ky- ----n h---l me-- -amra--meh-ooz-k-ra-- ja ---t--h--? k__ y____ h____ m___ k_____ m______ k_____ j_ s____ h___ k-a y-h-n h-t-l m-i- k-m-a- m-h-o-z k-r-y- j- s-k-a h-i- -------------------------------------------------------- kya yahan hotel mein kamrah mehfooz karaya ja sakta hai?
Gdje je stari grad? ‫-را-ا ش-ر کہ---ہ--‬ ‫_____ ش__ ک___ ہ___ ‫-ر-ن- ش-ر ک-ا- ہ-؟- -------------------- ‫پرانا شہر کہاں ہے؟‬ 0
p----- she-ar-ka-a-----? p_____ s_____ k____ h___ p-r-n- s-e-a- k-h-n h-i- ------------------------ purana shehar kahan hai?
Gdje je katedrala? ‫گ-جا گھ--کہا---ے-‬ ‫____ گ__ ک___ ہ___ ‫-ر-ا گ-ر ک-ا- ہ-؟- ------------------- ‫گرجا گھر کہاں ہے؟‬ 0
g--j--ghar ---a- -ai? g____ g___ k____ h___ g-r-a g-a- k-h-n h-i- --------------------- girja ghar kahan hai?
Gdje je muzej? ‫ع-ا-- گھر--ہ-- ہے-‬ ‫_____ گ__ ک___ ہ___ ‫-ج-ئ- گ-ر ک-ا- ہ-؟- -------------------- ‫عجائب گھر کہاں ہے؟‬ 0
ajaa-- g-a- ka-an-hai? a_____ g___ k____ h___ a-a-e- g-a- k-h-n h-i- ---------------------- ajaaeb ghar kahan hai?
Gdje se mogu kupiti poštanske markice? ‫-- -------ک--ں-س---ر-دا--ا-س-ت--ہے-‬ ‫__ ک_ ٹ__ ک___ س_ خ____ ج_ س___ ہ___ ‫-ط ک- ٹ-ٹ ک-ا- س- خ-ی-ا ج- س-ت- ہ-؟- ------------------------------------- ‫خط کا ٹکٹ کہاں سے خریدا جا سکتا ہے؟‬ 0
kh---ka-t-ck-t-ka-an--- kh-re-da--a-sak---ha-? k___ k_ t_____ k____ s_ k_______ j_ s____ h___ k-a- k- t-c-e- k-h-n s- k-a-e-d- j- s-k-a h-i- ---------------------------------------------- khat ka ticket kahan se khareeda ja sakta hai?
Gdje se može kupiti cvijeće? ‫پھ-----اں -ے-خر--ے-ج- س--ے ----‬ ‫____ ک___ س_ خ____ ج_ س___ ہ____ ‫-ھ-ل ک-ا- س- خ-ی-ے ج- س-ت- ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫پھول کہاں سے خریدے جا سکتے ہیں؟‬ 0
p-oo- --ha- -- k-a--e--- j- --t-e-h-i-? p____ k____ s_ k________ j_ s____ h____ p-o-l k-h-n s- k-a-e-d-y j- s-t-e h-i-? --------------------------------------- phool kahan se khareeday ja satke hain?
Gdje se mogu kupiti vozne karte? ‫ٹ---ک-ا--سے خر--ے -- --تے ہ--؟‬ ‫___ ک___ س_ خ____ ج_ س___ ہ____ ‫-ک- ک-ا- س- خ-ی-ے ج- س-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫ٹکٹ کہاں سے خریدے جا سکتے ہیں؟‬ 0
tic----k-h-n se k-a-----y j- -at-e-hain? t_____ k____ s_ k________ j_ s____ h____ t-c-e- k-h-n s- k-a-e-d-y j- s-t-e h-i-? ---------------------------------------- ticket kahan se khareeday ja satke hain?
Gdje je luka? ‫-ند- --ہ -ہ---ہے؟‬ ‫____ گ__ ک___ ہ___ ‫-ن-ر گ-ہ ک-ا- ہ-؟- ------------------- ‫بندر گاہ کہاں ہے؟‬ 0
ban--r--a-----ha- --i? b_____ g___ k____ h___ b-n-a- g-a- k-h-n h-i- ---------------------- bandar gaah kahan hai?
Gdje je pijaca? ‫م---ی- کہ-ں ہے؟‬ ‫______ ک___ ہ___ ‫-ا-ک-ٹ ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫مارکیٹ کہاں ہے؟‬ 0
kaha---ai? k____ h___ k-h-n h-i- ---------- kahan hai?
Gdje je dvorac? ‫--ل-کہاں-ہے؟‬ ‫___ ک___ ہ___ ‫-ح- ک-ا- ہ-؟- -------------- ‫محل کہاں ہے؟‬ 0
m--a---ah----ai? m____ k____ h___ m-h-l k-h-n h-i- ---------------- mehal kahan hai?
Kada počinje (turistički) obilazak? ‫د-ر- -ب-------و-ا-‬ ‫____ ک_ ش___ ہ_____ ‫-و-ہ ک- ش-و- ہ-گ-؟- -------------------- ‫دورہ کب شروع ہوگا؟‬ 0
dora--ab--h-r---oga? d___ k__ s____ h____ d-r- k-b s-u-u h-g-? -------------------- dora kab shuru hoga?
Kada se završava (turistički) obilazak? ‫د-رہ ----تم-ہ--ا-‬ ‫____ ک_ خ__ ہ_____ ‫-و-ہ ک- خ-م ہ-گ-؟- ------------------- ‫دورہ کب ختم ہوگا؟‬ 0
do-a-k---kha--m -og-? d___ k__ k_____ h____ d-r- k-b k-a-a- h-g-? --------------------- dora kab khatam hoga?
Koliko dugo traje (turistički) obilazak? ‫دور- -ت----یر ک--ہ--‬ ‫____ ک___ د__ ک_ ہ___ ‫-و-ہ ک-ن- د-ر ک- ہ-؟- ---------------------- ‫دورہ کتنی دیر کا ہے؟‬ 0
dor--k-t-i der--- h-i? d___ k____ d__ k_ h___ d-r- k-t-i d-r k- h-i- ---------------------- dora kitni der ka hai?
Ja želim vodiča koji govori njemački. ‫مج-ے-ای- ---یڈ -ا--ی--جو -رم- --لتا-ہ-‬ ‫____ ا__ گ____ چ_____ ج_ ج___ ب____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک گ-ئ-ڈ چ-ہ-ی- ج- ج-م- ب-ل-ا ہ-‬ ---------------------------------------- ‫مجھے ایک گائیڈ چاہئیے جو جرمن بولتا ہو‬ 0
mu-h--a-k gu--e------ye jo -e---- bo--a---o m____ a__ g____ c______ j_ g_____ b_____ h_ m-j-e a-k g-i-e c-a-i-e j- g-r-a- b-l-a- h- ------------------------------------------- mujhe aik guide chahiye jo german boltaa ho
Ja želim vodiča koji govori italijanski. ‫م--ے-----گائ-- چا---- -- ا-ا-ین بو--ا --‬ ‫____ ا__ گ____ چ_____ ج_ ا_____ ب____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک گ-ئ-ڈ چ-ہ-ی- ج- ا-ا-ی- ب-ل-ا ہ-‬ ------------------------------------------ ‫مجھے ایک گائیڈ چاہئیے جو اٹالین بولتا ہو‬ 0
m-j-e -ik ----e--h---ye jo-italian-b-l-aa-ho m____ a__ g____ c______ j_ i______ b_____ h_ m-j-e a-k g-i-e c-a-i-e j- i-a-i-n b-l-a- h- -------------------------------------------- mujhe aik guide chahiye jo italian boltaa ho
Ja želim vodiča koji govori francuski. ‫م-ھ- -ی-----یڈ---ہئیے--و فر-نسیس--ب---ا-ہو‬ ‫____ ا__ گ____ چ_____ ج_ ف_______ ب____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک گ-ئ-ڈ چ-ہ-ی- ج- ف-ا-س-س- ب-ل-ا ہ-‬ -------------------------------------------- ‫مجھے ایک گائیڈ چاہئیے جو فرانسیسی بولتا ہو‬ 0
mu------k gu-------------------c--- -------ho m____ a__ g____ c______ j_ f_______ b_____ h_ m-j-e a-k g-i-e c-a-i-e j- f-a-c-s- b-l-a- h- --------------------------------------------- mujhe aik guide chahiye jo francesi boltaa ho

Svjetski jezik – Engleski

Engleski je najrašireniji jezik na svijetu. No mandarinski ili standardni kineski ima najviše izvornih govornika. Engleski kao maternji jezik govori “samo” 350 milijuna ljudi. Međutim, engleski ima velik utjecaj na druge jezike. Od sredine 20. vijeka je uveliko dobio na važnosti. To je prije svega zbog toga što je SAD postao supersila. U mnogim zemljama engleski je prvi strani jezik u školama. Međunarodne organizacije koriste engleski kao službeni jezik. Engleski je takođe u mnogim zemljama službeni jezik ili lingua franca. Moguće je međutim da će drugi jezici uskoro preuzeti tu funkciju. Engleski jezik spada u grupu zapadnogermanskih jezika. Stoga je vrlo srodan jezicima kao što je njemački. U zadnjih 1.000 godina jezik se značajno promijenio. Prije su se u engleskom jeziku koristili nastavci Međutim, većina nastavaka s gramatičkkom funkcijom je otpala. Stoga se engleski danas može uvrstiti u izolirajuće jezike. Dakle, engleski više liči kineskom nego njemačkom. U budućnosti će engleski jezik postati još jednostavniji. Nepravilni glagoli će vjerovatno nestati. U poređenju s ostalim indoevropskim jezicima engleski je jednostavan. Međutim, engleski pravopis je jako težak. Jer da se izgovor i pravopis dosta razlikuju jedan od drugog. Engleski pravopis je već stoljećima isti. Međutim, izgovor se prilično promijenio. Zato se danas još uvijek piše kao i 1400. godine. Takođe postoji jako puno nepravilnosti kod izgovora. Postoji 6 varijanti za kombinaciju slova ough ! Isprobajte sami! - thorough, thought, through, rough, bough, cough
Da li ste to znali?
Slovački spada u zapadnoslavenske jezike. To je maternji jezik za više od 5 miliona ljudi. U uskom je srodstvu sa susjednim češkim. Razlog tome je zajednička prošlost u bivšoj Čehoslovačkoj. Leksički fond obaju jezika je većinom identičan. Razlike se odnose prije svega na glasovni sistem. Slovački je nastao u 10. vijeku u vidu više dijalekata. Međutim, dugo vremena je bio pod utjecajem susjednih jezika. Zato je današnji književni slovački dobio svoj oblik tek u 19. vijeku. Tako su se mogli pojednostaviti neki elementi u poređenju sa češkim. Ali mnogi različiti dijalekti su se održali do danas. U slovačkom jeziku se koristi latinično pismo. To je jezik koji drugi slavenski govornici najlakše razumiju... Moglo bi se reći da je slovački neka vrsta međujezika u slavenskom prostoru. Dobar razlog da se pozabavite ovim lijepim jezikom.