Knjiga fraza

bs Dupli veznici   »   ur ‫حرف ربط دو بار‬

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Dupli veznici

‫98 [اٹھانوے]‬

athanway

‫حرف ربط دو بار‬

[harf rabt doo baar]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. ‫----تو -چھا---ا---کن-------ک- -ینے --لا--‬ ‫___ ت_ ا___ ت__ ل___ ب__ ت___ د___ و___ -_ ‫-ف- ت- ا-ھ- ت-ا ل-ک- ب-ت ت-ک- د-ن- و-ل- -- ------------------------------------------- ‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ 0
s--a- t- -c----ha--ekin b-h-t-t-a-a--ain---wa-a-- s____ t_ a___ t__ l____ b____ t____ d_____ w___ - s-f-r t- a-h- t-a l-k-n b-h-t t-a-a d-i-a- w-l- - ------------------------------------------------- safar to acha tha lekin bohat thaka dainay wala -
Voz je bio tačan, ali prepun. ‫---- -- --ت ----ئ--------ک- -ہت -ھر--ہ--ی ت-- -‬ ‫____ ت_ و__ پ_ آ__ ت__ ل___ ب__ ب___ ہ___ ت__ -_ ‫-ر-ن ت- و-ت پ- آ-ی ت-ی ل-ک- ب-ت ب-ر- ہ-ئ- ت-ی -- ------------------------------------------------- ‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ 0
t--in ---wa-t---- a-yi -h---e-in--ohat-bha-- h-i t-i - t____ t_ w___ p__ a___ t__ l____ b____ b____ h__ t__ - t-a-n t- w-q- p-r a-y- t-i l-k-n b-h-t b-a-i h-i t-i - ------------------------------------------------------ train to waqt par aayi thi lekin bohat bhari hui thi -
Hotel je bio ugodan, ali skup. ‫ہ-ٹل -و -را- ---ت----یکن---ت--ہن-ا--‬ ‫____ ت_ آ___ د_ ت__ ل___ ب__ م____ -_ ‫-و-ل ت- آ-ا- د- ت-ا ل-ک- ب-ت م-ن-ا -- -------------------------------------- ‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ 0
hot-l ---a-r----d- tha-le-i- b-h-- --h---a-- h____ t_ a_____ d_ t__ l____ b____ m______ - h-t-l t- a-r-a- d- t-a l-k-n b-h-t m-h-n-a - -------------------------------------------- hotel to aaraam da tha lekin bohat mehanga -
On uzima ili autobus ili voz. ‫و- -- تو -س --تا ہے-----ر-ن -‬ ‫__ ی_ ت_ ب_ ل___ ہ_ ی_ ٹ___ -_ ‫-ہ ی- ت- ب- ل-ت- ہ- ی- ٹ-ی- -- ------------------------------- ‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ 0
w-h--a t--b-- laita --i ---tr-i--- w__ y_ t_ b__ l____ h__ y_ t____ - w-h y- t- b-s l-i-a h-i y- t-a-n - ---------------------------------- woh ya to bas laita hai ya train -
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. ‫-- یا ---آ----- آ-- گا -ا-صب---ویرے -‬ ‫__ ی_ ت_ آ_ ش__ آ__ گ_ ی_ ص__ س____ -_ ‫-ہ ی- ت- آ- ش-م آ-ے گ- ی- ص-ح س-ی-ے -- --------------------------------------- ‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ 0
w-h-y- to--a--s------ay a--e ga--- -u-u--s--era--- w__ y_ t_ a__ s____ k__ a___ g_ y_ s____ s______ - w-h y- t- a-j s-a-m k-y a-y- g- y- s-b-h s-w-r-y - -------------------------------------------------- woh ya to aaj shaam kay aaye ga ya subuh saweray -
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. ‫وہ------ ہما---پاس-----گا -- -و-ل می---‬ ‫__ ی_ ت_ ہ____ پ__ ر__ گ_ ی_ ہ___ م__ -_ ‫-ہ ی- ت- ہ-ا-ے پ-س ر-ے گ- ی- ہ-ٹ- م-ں -- ----------------------------------------- ‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ 0
wo- y---- --m-r-y--a-- --hay--- -- -o----mei- - w__ y_ t_ h______ p___ r____ g_ y_ h____ m___ - w-h y- t- h-m-r-y p-a- r-h-y g- y- h-t-l m-i- - ----------------------------------------------- woh ya to hamaray paas rahay ga ya hotel mein -
Ona govori i španski, i engleski. ‫-ہ--سپی---بولتی-ہے -ور ا-----ی---ی--‬ ‫__ ا_____ ب____ ہ_ ا__ ا______ ب__ -_ ‫-ہ ا-پ-ن- ب-ل-ی ہ- ا-ر ا-گ-ی-ی ب-ی -- -------------------------------------- ‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ 0
woh--peni-h-bol-- h-i-a-- an------bh- - w__ S______ b____ h__ a__ a______ b__ - w-h S-e-i-h b-l-i h-i a-r a-g-e-i b-i - --------------------------------------- woh Spenish bolti hai aur angrezi bhi -
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. ‫و--میڈر----ں-رہی -ے-اور-ل-د--م-- ب----‬ ‫__ م____ م__ ر__ ہ_ ا__ ل___ م__ ب__ -_ ‫-ہ م-ڈ-ڈ م-ں ر-ی ہ- ا-ر ل-د- م-ں ب-ی -- ---------------------------------------- ‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ 0
w-h-m---d m--n r-hi---i --r -ond-----i--b-i-- w__ m____ m___ r___ h__ a__ L_____ m___ b__ - w-h m-d-d m-i- r-h- h-i a-r L-n-o- m-i- b-i - --------------------------------------------- woh midrd mein rahi hai aur London mein bhi -
Ona poznaje i Španiju i Englesku. ‫-ہ--سپ-ن-کو--ا--- --------ن--ی-ڈ ---ب-ی--‬ ‫__ ا____ ک_ ج____ ہ_ ا__ ا______ ک_ ب__ -_ ‫-ہ ا-پ-ن ک- ج-ن-ی ہ- ا-ر ا-گ-ی-ڈ ک- ب-ی -- ------------------------------------------- ‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ 0
w-h-----n ---j-nt--ha- au- --g-a----- -h--- w__ s____ k_ j____ h__ a__ E______ k_ b__ - w-h s-a-n k- j-n-i h-i a-r E-g-a-d k- b-i - ------------------------------------------- woh spain ko janti hai aur England ko bhi -
On ne samo da je glup već je također i lijen. ‫-- صرف-ب-و-و- -ی----ں-ب-کہ--ست--ھی-ہے--‬ ‫__ ص__ ب_____ ہ_ ن___ ب___ س__ ب__ ہ_ -_ ‫-ہ ص-ف ب-و-و- ہ- ن-ی- ب-ک- س-ت ب-ی ہ- -- ----------------------------------------- ‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ 0
w-h si-f--e--q-o- h- nahi -------sus- -h- h-i-- w__ s___ b_______ h_ n___ b_____ s___ b__ h__ - w-h s-r- b-w-q-o- h- n-h- b-l-a- s-s- b-i h-i - ----------------------------------------------- woh sirf bewaqoof hi nahi balkay sust bhi hai -
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. ‫-- --ف--وبص-رت -ہیں-ب--ہ-ذ-ین -ھی ہے--‬ ‫__ ص__ خ______ ن___ ب___ ذ___ ب__ ہ_ -_ ‫-ہ ص-ف خ-ب-و-ت ن-ی- ب-ک- ذ-ی- ب-ی ہ- -- ---------------------------------------- ‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ 0
wo--s--f-kho--o--t nah----lka------en-b-- --i-- w__ s___ k________ n___ b_____ z_____ b__ h__ - w-h s-r- k-o-s-r-t n-h- b-l-a- z-h-e- b-i h-i - ----------------------------------------------- woh sirf khobsorat nahi balkay zaheen bhi hai -
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. ‫-- ص-ف-جر-------ہ-- ----- ب--- ف-ا-سی---ب-ی--‬ ‫__ ص__ ج___ ہ_ ن___ ب____ ب___ ف_______ ب__ -_ ‫-ہ ص-ف ج-م- ہ- ن-ی- ب-ل-ی ب-ک- ف-ا-س-س- ب-ی -- ----------------------------------------------- ‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ 0
w-h--irf -e---n hi----- b--ti-----balk----ran--si b-i-- w__ s___ g_____ h_ n___ b____ h__ b_____ f_______ b__ - w-h s-r- g-r-a- h- n-h- b-l-i h-i b-l-a- f-a-c-s- b-i - ------------------------------------------------------- woh sirf german hi nahi bolti hai balkay francesi bhi -
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. ‫-یں ن--تو --ان---و- -- ---گ-ا- -ج- سک-----ں -‬ ‫___ ن_ ت_ پ____ ا__ ن_ ہ_ گ___ ب__ س___ ہ__ -_ ‫-ی- ن- ت- پ-ا-و ا-ر ن- ہ- گ-ا- ب-ا س-ت- ہ-ں -- ----------------------------------------------- ‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ 0
m--- --h -- --a---nah -- --t--- b----sak----o- - m___ n__ t_ p____ n__ h_ g_____ b___ s____ h__ - m-i- n-h t- p-a-o n-h h- g-t-a- b-j- s-k-a h-n - ------------------------------------------------ mein nah to piano nah hi gitaar baja sakta hon -
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. ‫-ی- نہ-تو-والٹز--و- نہ ---س-با-نا---ک--------‬ ‫___ ن_ ت_ و____ ا__ ن_ ہ_ س___ ن__ س___ ہ__ -_ ‫-ی- ن- ت- و-ل-ز ا-ر ن- ہ- س-ب- ن-چ س-ت- ہ-ں -- ----------------------------------------------- ‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ 0
m-i---a- t---altz-n-h h- -am-a ----h -a-ta h-n - m___ n__ t_ w____ n__ h_ s____ n____ s____ h__ - m-i- n-h t- w-l-z n-h h- s-m-a n-a-h s-k-a h-n - ------------------------------------------------ mein nah to waltz nah hi samba naach sakta hon -
Ja ne volim niti operu niti balet. ‫مج-ے--ہ--و --پی---ا---ن---ی--ی-یٹ --ن- کرتا-ہ----‬ ‫____ ن_ ت_ ا_____ ا__ ن_ ہ_ ب____ پ___ ک___ ہ__ -_ ‫-ج-ے ن- ت- ا-پ-ر- ا-ر ن- ہ- ب-ل-ٹ پ-ن- ک-ت- ہ-ں -- --------------------------------------------------- ‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ 0
m--h---ah -o ------n-- -i---l--t p---nd kart- --- - m____ n__ t_ o____ n__ h_ b_____ p_____ k____ h__ - m-j-e n-h t- o-e-a n-h h- b-l-e- p-s-n- k-r-a h-n - --------------------------------------------------- mujhe nah to opera nah hi ballet pasand karta hon -
Što brže radiš to si ranije gotov. ‫تم ج--ا -یز --م-ک--------ن- ہ--جلدی --مل کر لو -- -‬ ‫__ ج___ ت__ ک__ ک__ گ_ ا___ ہ_ ج___ م___ ک_ ل_ گ_ -_ ‫-م ج-ن- ت-ز ک-م ک-و گ- ا-ن- ہ- ج-د- م-م- ک- ل- گ- -- ----------------------------------------------------- ‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ 0
tu- -itn- --i-----m---ro ge itni----j--di mu-am-a--k----o----- t__ j____ t___ k___ k___ g_ i___ h_ j____ m_______ k__ l_ g_ - t-m j-t-a t-i- k-a- k-r- g- i-n- h- j-l-i m-k-m-a- k-r l- g- - -------------------------------------------------------------- tum jitna taiz kaam karo ge itni hi jaldi mukammal kar lo ge -
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. ‫---جت-ی -لد---ؤ-گ- -تنی-ہ- --د--جاو گے--‬ ‫__ ج___ ج___ آ_ گ_ ا___ ہ_ ج___ ج__ گ_ -_ ‫-م ج-ن- ج-د- آ- گ- ا-ن- ہ- ج-د- ج-و گ- -- ------------------------------------------ ‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ 0
t-m j-t----al-- a---e ------- ja--- -- - t__ j____ j____ a_ g_ i___ h_ j____ g_ - t-m j-t-i j-l-i a- g- i-n- h- j-l-i g- - ---------------------------------------- tum jitni jaldi ao ge itni hi jaldi ge -
Što je čovjek stariji, to više komotniji. ‫آ-می-جتنا-ب-ڑھ--ہ-ت- ہے----- -ی آرا--ط---ہو-ج--ا--- -‬ ‫____ ج___ ب____ ہ___ ہ_ ا___ ہ_ آ___ ط__ ہ_ ج___ ہ_ -_ ‫-د-ی ج-ن- ب-ڑ-ا ہ-ت- ہ- ا-ن- ہ- آ-ا- ط-ب ہ- ج-ت- ہ- -- ------------------------------------------------------- ‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ 0
aa-a------a -oor-- h-ta-h-i i-n--h- aara-m-t--a- ho-j-t--h-- - a____ j____ b_____ h___ h__ i___ h_ a_____ t____ h_ j___ h__ - a-d-m j-t-a b-o-h- h-t- h-i i-n- h- a-r-a- t-l-b h- j-t- h-i - -------------------------------------------------------------- aadam jitna boorha hota hai itna hi aaraam talab ho jata hai -

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...