Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   ur ‫ماضی 3‬

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

‫83 [تیراسی]‬

terasi

‫ماضی 3‬

[maazi]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
telefonirati ‫--------‬ ‫___ ک____ ‫-و- ک-ن-‬ ---------- ‫فون کرنا‬ 0
p--ne karna p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Ja sam telefonirao / telefonirala. ‫-----ے -ی---ون--ر ل----- -‬ ‫___ ن_ ٹ______ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ٹ-ل-ف-ن ک- ل-ا ہ- -- ---------------------------- ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ 0
me-n -e-t-l-----e-ka-----a--a--- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. ‫-یں --ر---قت--یل--ون کرت--ر-ا--‬ ‫___ پ___ و__ ٹ______ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- و-ت ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ر-ا -- --------------------------------- ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ 0
mei- p--o-ay---q- -----h-ne -a-t----ha-- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
pitati ‫-و--نا‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p--c--a p______ p-o-h-a ------- poochna
Ja sam pitao / pitala. ‫م-ں--- پو-ھ--ی--ہ--‬ ‫___ ن_ پ___ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- پ-چ- ل-ا ہ--- --------------------- ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ 0
m-in--- -o-ch -iy- --i-- m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Ja sam uvijek pitao / pitala. ‫م-ں -ے---ی-- --چھ---‬ ‫___ ن_ ہ____ پ____ -_ ‫-ی- ن- ہ-ی-ہ پ-چ-ا -- ---------------------- ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ 0
m--n-n--hame-h- p-ocha-- m___ n_ h______ p_____ - m-i- n- h-m-s-a p-o-h- - ------------------------ mein ne hamesha poocha -
ispričati ‫-ہ-- /-----ا -تان-‬ ‫____ / س____ ب_____ ‫-ہ-ا / س-ا-ا ب-ا-ا- -------------------- ‫کہنا / سنانا بتانا‬ 0
kehn-- s--a-a k_____ s_____ k-h-a- s-n-n- ------------- kehna, sunana
Ja sam ispričao / ispričala. ‫می- نے-بتان- -----یا--ے-‬ ‫___ ن_ ب____ / س____ ہ___ ‫-ی- ن- ب-ا-ا / س-ا-ا ہ--- -------------------------- ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ 0
m-i---- -u-aya---i-- m___ n_ s_____ h__ - m-i- n- s-n-y- h-i - -------------------- mein ne sunaya hai -
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. ‫--- -ے -وری--ہ----------ہے -‬ ‫___ ن_ پ___ ک____ س____ ہ_ -_ ‫-ی- ن- پ-ر- ک-ا-ی س-ا-ی ہ- -- ------------------------------ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ 0
m-in--e-po--i--ah-ni-suna- --i - m___ n_ p____ k_____ s____ h__ - m-i- n- p-o-i k-h-n- s-n-i h-i - -------------------------------- mein ne poori kahani sunai hai -
učiti ‫سی-ھ-ا‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
s-ek-na s______ s-e-h-a ------- seekhna
Ja sam učio / učila. ‫-یں-ن----ک--ل-- ہ- -‬ ‫___ ن_ س___ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- س-ک- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ 0
m-i--n--see-h-li----a--- m___ n_ s____ l___ h__ - m-i- n- s-e-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne seekh liya hai -
Ja sam učio / učila cijelo veče. ‫م-- --ر- ش-- ---ھ-ا ر----‬ ‫___ پ___ ش__ س_____ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- ش-م س-ک-ت- ر-ا -- --------------------------- ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ 0
m--n-p--r----aa----e------a-a - m___ p____ s____ s______ r___ - m-i- p-o-i s-a-m s-e-h-a r-h- - ------------------------------- mein poori shaam seekhta raha -
raditi ‫-----رنا‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
k--- --r-a k___ k____ k-a- k-r-a ---------- kaam karna
Ja sam radio / radila. ‫می--ن----- -ر لیا-ہ---‬ ‫___ ن_ ک__ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ک-م ک- ل-ا ہ- -- ------------------------ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ 0
m-i--ne k-am-k----i---ha- - m___ n_ k___ k__ l___ h__ - m-i- n- k-a- k-r l-y- h-i - --------------------------- mein ne kaam kar liya hai -
Ja sam radio / radila cijeli dan. ‫-یں -----د- -ا- کرتا--ہ---‬ ‫___ پ___ د_ ک__ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- د- ک-م ک-ت- ر-ا -- ---------------------------- ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ 0
me-n--oo-a --- --------ta ---- - m___ p____ d__ k___ k____ r___ - m-i- p-o-a d-n k-a- k-r-a r-h- - -------------------------------- mein poora din kaam karta raha -
jesti ‫---نا‬ ‫______ ‫-ھ-ن-‬ ------- ‫کھانا‬ 0
kh--a k____ k-a-a ----- khana
Ja sam jeo / jela. ‫م--------ا-ل---ہے-‬ ‫___ ن_ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- ک-ا ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ 0
me-- n---h- -i-a-h-i - m___ n_ k__ l___ h__ - m-i- n- k-a l-y- h-i - ---------------------- mein ne kha liya hai -
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. ‫-ی- -- -ارا-ک-ان--ک-ا ل------‬ ‫___ ن_ س___ ک____ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- س-ر- ک-ا-ا ک-ا ل-ا ہ--- ------------------------------- ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ 0
me-- ne -ara-k-ana k-- l-ya--ai-- m___ n_ s___ k____ k__ l___ h__ - m-i- n- s-r- k-a-a k-a l-y- h-i - --------------------------------- mein ne sara khana kha liya hai -

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!