Knjiga fraza

bs Prilozi   »   ta வினையுரிச்சொற்கள்

100 [stotina]

Prilozi

Prilozi

100 [நூறு]

100 [Nūṟu]

வினையுரிச்சொற்கள்

[viṉaiyuriccoṟkaḷ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tamilski Igra Više
već jednom – još nikada ஏற--------ுன----–இ--ன--- இ--லை ஏற-கனவ- /ம-ன-ப- –இன-ன-ம- இல-ல- ஏ-்-ன-ே /-ு-்-ே –-ன-ன-ம- இ-்-ை ------------------------------ ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை 0
ē----av-/mu-----iṉ--m--l-ai ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai ē-k-ṉ-v-/-u-p- –-ṉ-u- i-l-i --------------------------- ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai
Jeste li već jednom bili u Berlinu? நீ-ஏ-்-ன-ே-ப-ர்ல-ன---க--்-செ-றி---்--ற--ா? ந- ஏற-கனவ- ப-ர-ல-ன- நகரம- ச-னற-ர-க-க-ற-ய-? ந- ஏ-்-ன-ே ப-ர-ல-ன- ந-ர-் ச-ன-ி-ு-்-ி-ா-ா- ------------------------------------------ நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? 0
nī -ṟka---ē -e--i- -a-a-am----a--rukki-āyā? nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā? n- ē-k-ṉ-v- p-r-i- n-k-r-m c-ṉ-ṟ-r-k-i-ā-ā- ------------------------------------------- nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā?
Ne, još nikada. இ-்லை--ன-ன----இல்-ை. இல-ல-,இன-ன-ம- இல-ல-. இ-்-ை-இ-்-ு-் இ-்-ை- -------------------- இல்லை,இன்னும் இல்லை. 0
Illa--i--um-illai. Illai,iṉṉum illai. I-l-i-i-ṉ-m i-l-i- ------------------ Illai,iṉṉum illai.
neko – niko ய---ய-----------வ----ம் ய-ர-ய-ன-ம- – ஒர-வர-ய-ம- ய-ர-ய-ன-ம- – ஒ-ு-ர-ய-ம- ----------------------- யாரையேனும் – ஒருவரையும் 0
Yā--iy--um ---ru-ar-i-um Yāraiyēṉum – oruvaraiyum Y-r-i-ē-u- – o-u-a-a-y-m ------------------------ Yāraiyēṉum – oruvaraiyum
Poznajete li ovdje nekoga? உன---- --்க- -ாரைய--து -ெ-ிய-ம-? உனக-க- இங-க- ய-ர-ய-வத- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- இ-்-ே ய-ர-ய-வ-ு த-ர-ய-ம-? -------------------------------- உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? 0
u-a-ku-iṅk- ------ā--tu---r---m-? uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā? u-a-k- i-k- y-r-i-ā-a-u t-r-y-m-? --------------------------------- uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā?
Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. இல-ல---எனக்க--இங--ே ஒ--வ----ம----ர-ய-த-. இல-ல-, எனக-க- இங-க- ஒர-வர-ய-ம- த-ர-ய-த-. இ-்-ை- எ-க-க- இ-்-ே ஒ-ு-ர-ய-ம- த-ர-ய-த-. ---------------------------------------- இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. 0
I-l--- eṉakku i-----ruva--iy-m--e-iyā-u. Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu. I-l-i- e-a-k- i-k- o-u-a-a-y-m t-r-y-t-. ---------------------------------------- Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu.
još – ne više இ-்னு-்--ி-ித- -ே--்-----்-------கு -ேர-் இன-ன-ம- ச-ற-த- ந-ரம- - இன-ன-ம- வ-க- ந-ரம- இ-்-ு-் ச-ற-த- ந-ர-் - இ-்-ு-் வ-க- ந-ர-் ----------------------------------------- இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் 0
Iṉṉ-m c-ṟ----nēr-- - ----m-v-ku--ē-am Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram I-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m - i-ṉ-m v-k- n-r-m ------------------------------------- Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram
Ostajete li još dugo ovdje? ந---ங்-ு --்ன-ம் -ிறி-ு நே-ம----்----யா? ந- இங-க- இன-ன-ம- ச-ற-த- ந-ரம- தங-க-வ-ய-? ந- இ-்-ு இ-்-ு-் ச-ற-த- ந-ர-் த-்-ு-ா-ா- ---------------------------------------- நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? 0
nī ---u--ṉṉu- ---itu --ra- --ṅk----ā? nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā? n- i-k- i-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m t-ṅ-u-ā-ā- ------------------------------------- nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā?
Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. இ-்லை-நான--இ--க----்னும் வெக- -ே--் -ங-க -ா-----். இல-ல-,ந-ன- இங-க- இன-ன-ம- வ-க- ந-ரம- தங-க ம-ட-ட-ன-. இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு இ-்-ு-் வ-க- ந-ர-் த-்- ம-ட-ட-ன-. -------------------------------------------------- இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். 0
Il-ai---- --ku-i-ṉ-- v-ku--ē-----aṅ---------. Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ. I-l-i-n-ṉ i-k- i-ṉ-m v-k- n-r-m t-ṅ-a m-ṭ-ē-. --------------------------------------------- Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ.
još nešto – ništa više வ--- -த-னும் - -ே-- -துவும் வ-ற- ஏத-ன-ம- - வ-ற- எத-வ-ம- வ-ற- ஏ-ே-ு-் - வ-ற- எ-ு-ு-் --------------------------- வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் 0
V-ṟu-ē----m - ---- et-vum Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum V-ṟ- ē-ē-u- - v-ṟ- e-u-u- ------------------------- Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum
Želite li još nešto popiti? ந--்-ள--வேறு----ன--் -ுடிக-க-றீர-க--? ந-ங-கள- வ-ற- ஏத-ன-ம- க-ட-க-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் வ-ற- ஏ-ே-ு-் க-ட-க-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------------- நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? 0
n---------u------m k-ṭ--kiṟ--k--ā? nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- v-ṟ- ē-ē-u- k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ---------------------------------- nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā?
Ne, ja ne želim ništa više. இ-்--,---்க- வேற-----------ேண்-ா--. இல-ல-,எனக-க- வ-ற- எத-வ-ம- வ-ண-ட-ம-. இ-்-ை-எ-க-க- வ-ற- எ-ு-ு-் வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். 0
I---------k- -ēṟ--e-uvu- -ēṇṭ-m. Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām. I-l-i-e-a-k- v-ṟ- e-u-u- v-ṇ-ā-. -------------------------------- Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām.
već nešto – još ništa ஏற்---ே-ஏத------- ஏத-ம- -ன-ன--்’ ஏற-கனவ- ஏத-ன-ம- - ஏத-ம- இன-ன-ம-’ ஏ-்-ன-ே ஏ-ே-ு-் - ஏ-ு-் இ-்-ு-்- -------------------------------- ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ 0
Ē-ka-av--ēt-ṉ-- --ē--- iṉṉ--’ Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’ Ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- - ē-u- i-ṉ-m- ----------------------------- Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’
Jeste li već nešto jeli? ந-ங--ள--ஏற--னவே ஏ-ே--ம- -ாப-ப--்--- வ-ட்-ீர்கள-? ந-ங-கள- ஏற-கனவ- ஏத-ன-ம- ச-ப-ப-ட-ட-’ வ-ட-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-்-ன-ே ஏ-ே-ு-் ச-ப-ப-ட-ட-’ வ-ட-ட-ர-க-ா- ------------------------------------------------ நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? 0
n-ṅ-a- --ka-av- ētēṉum--ā-pi-ṭ-----ṭṭīrkaḷā? nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā? n-ṅ-a- ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- c-p-i-ṭ-’ v-ṭ-ī-k-ḷ-? -------------------------------------------- nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā?
Ne, ja još nisam ništa jeo. இல-ல-,--ன---ன்னு-்-ஏத----ச---ப-ட-ி-ல--ை. இல-ல-,ந-ன- இன-ன-ம- ஏத-ம- ச-ப-ப-டவ-’ல-ல-. இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு-் ஏ-ு-் ச-ப-ப-ட-ி-ல-ல-. ---------------------------------------- இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. 0
Il--i,-ā--i-ṉu- --u---āpp-ṭa--’lla-. Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai. I-l-i-n-ṉ i-ṉ-m ē-u- c-p-i-a-i-l-a-. ------------------------------------ Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai.
još neko – niko više வ-’-- ---ையாவ-----வேறு ய--ு---ு-் வ-’ற- ய-ர-ய-வத- - வ-ற- ய-ர-க-க-ம- வ-’-ு ய-ர-ய-வ-ு - வ-ற- ய-ர-க-க-ம- --------------------------------- வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் 0
Vē--u --ra--ā-atu-- vēṟu yā-ukk-m Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum V-’-u y-r-i-ā-a-u - v-ṟ- y-r-k-u- --------------------------------- Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum
Želi li još neko kafu? வே-ு --ர-க்காவது-கா-ி -ேண--ும-? வ-ற- ய-ர-க-க-வத- க-ப- வ-ண-ட-ம-? வ-ற- ய-ர-க-க-வ-ு க-ப- வ-ண-ட-ம-? ------------------------------- வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? 0
v-ṟ- -ār-k--vat--k-pi vēṇ-um-? vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā? v-ṟ- y-r-k-ā-a-u k-p- v-ṇ-u-ā- ------------------------------ vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā?
Ne, niko više. இல்---,-ேறு-யார--்கு---வ-ண்--ம-. இல-’ல-,வ-ற- ய-ர-க-க-ம- வ-ண-ட-ம-. இ-்-ல-,-ே-ு ய-ர-க-க-ம- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். 0
I--l--,-ē-u y-ru--um--ēṇ--m. Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām. I-’-a-,-ē-u y-r-k-u- v-ṇ-ā-. ---------------------------- Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām.

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 miliona ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijake jezike. Arapski jezik nastao je prije više hiljada godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluostrvu. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Takođe postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručni termini su preuzeti iz drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom univerzitetu i u mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje...