Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   ta உடல் உறுப்புக்கள்

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [ஐம்பத்தி எட்டு]

58 [Aimpatti eṭṭu]

உடல் உறுப்புக்கள்

[uṭal uṟuppukkaḷ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tamilski Igra Više
Ja crtam muškarca. ந-ன் -ரு--னி------ம---ர-ந-து--ொ-்ட--ுக-க-ற-ன-. நா_ ஒ_ ம__ உ___ வ___ கொ________ ந-ன- ஒ-ு ம-ி- உ-ு-ம- வ-ை-்-ு க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------------- நான் ஒரு மனித உருவம் வரைந்து கொண்டிருக்கிறேன். 0
n-ṉ---- m-ṉ-t- --uv-- -ar-int--koṇṭ-ru-kiṟē-. n__ o__ m_____ u_____ v_______ k_____________ n-ṉ o-u m-ṉ-t- u-u-a- v-r-i-t- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------- nāṉ oru maṉita uruvam varaintu koṇṭirukkiṟēṉ.
Prvo glavu. முதல--் த-ை. மு___ த__ ம-த-ி-் த-ை- ------------ முதலில் தலை. 0
Mu-ali- t----. M______ t_____ M-t-l-l t-l-i- -------------- Mutalil talai.
Muškarac nosi šešir. மனி--் தொப்பி-போட்-ுக் ------ருக--ி---். ம___ தொ__ போ___ கொ________ ம-ி-ன- த-ப-ப- ப-ட-ட-க- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------- மனிதன் தொப்பி போட்டுக் கொண்டிருக்கிறான். 0
Ma---a- -o--i --ṭ-uk--oṇ-ir-k-i--ṉ. M______ t____ p_____ k_____________ M-ṉ-t-ṉ t-p-i p-ṭ-u- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------- Maṉitaṉ toppi pōṭṭuk koṇṭirukkiṟāṉ.
Kosa se ne vidi. அவன-ு த--மயிர--தெர--வில்லை. அ___ த____ தெ______ அ-ன-ு த-ை-ய-ர- த-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------- அவனது தலைமயிர் தெரியவில்லை. 0
Ava--t- ---aimay-r-te-i--v---ai. A______ t_________ t____________ A-a-a-u t-l-i-a-i- t-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Avaṉatu talaimayir teriyavillai.
Uši se također ne vide. அவனது --த-ம்--------ல்--. அ___ கா__ தெ______ அ-ன-ு க-த-ம- த-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------- அவனது காதும் தெரியவில்லை. 0
A-a--tu -ā-u--teri--vi-la-. A______ k____ t____________ A-a-a-u k-t-m t-r-y-v-l-a-. --------------------------- Avaṉatu kātum teriyavillai.
Leđa se također ne vide. அ--து--ின்---ம-ம் ---ி-வ--்--. அ___ பி_____ தெ______ அ-ன-ு ப-ன-ப-ற-ு-் த-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------ அவனது பின்புறமும் தெரியவில்லை. 0
A-aṉa-- ---pu----m-t-riy--illa-. A______ p_________ t____________ A-a-a-u p-ṉ-u-a-u- t-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Avaṉatu piṉpuṟamum teriyavillai.
Ja crtam oči i usta. நான்---்ண-ம்--ாயும--வ-ைந--- க-ண---ர-க்-----். நா_ க___ வா__ வ___ கொ________ ந-ன- க-்-ு-் வ-ய-ம- வ-ை-்-ு க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-. --------------------------------------------- நான் கண்ணும் வாயும் வரைந்து கொண்டிருக்கிறேன். 0
Nāṉ-kaṇṇum v---- var--ntu -o-ṭ-------ēṉ. N__ k_____ v____ v_______ k_____________ N-ṉ k-ṇ-u- v-y-m v-r-i-t- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------- Nāṉ kaṇṇum vāyum varaintu koṇṭirukkiṟēṉ.
Muškarac pleše i smije se. அ-்த-ம--தன் ந----டிக---ண்-ு-- சிர--்து-்----டும் -ர-க்-ிற-ன். அ__ ம___ ந_________ சி________ இ______ அ-்- ம-ி-ன- ந-ன-ா-ி-்-ொ-்-ு-் ச-ர-த-த-க-க-ண-ட-ம- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------- அந்த மனிதன் நடனமாடிக்கொண்டும் சிரித்துக்கொண்டும் இருக்கிறான். 0
A-ta ---i--- ---aṉam-ṭ-kk-ṇ-u- ----t-ukk-ṇṭu- --ukki---. A___ m______ n________________ c_____________ i_________ A-t- m-ṉ-t-ṉ n-ṭ-ṉ-m-ṭ-k-o-ṭ-m c-r-t-u-k-ṇ-u- i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------------- Anta maṉitaṉ naṭaṉamāṭikkoṇṭum cirittukkoṇṭum irukkiṟāṉ.
Muškarac ima dug nos. இ-்த -னி--ு---- --க-கு ந--மாக-இ--க-க-ற--. இ__ ம_____ மூ__ நீ___ இ______ இ-்- ம-ி-ன-க-க- ம-க-க- ந-ள-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------------- இந்த மனிதனுக்கு மூக்கு நீளமாக இருக்கிறது. 0
I--- maṉi-a---ku -ūkk----ḷa-āk- -r---i--t-. I___ m__________ m____ n_______ i__________ I-t- m-ṉ-t-ṉ-k-u m-k-u n-ḷ-m-k- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------- Inta maṉitaṉukku mūkku nīḷamāka irukkiṟatu.
On nosi štap u rukama. அவன--க--ி-்-ஒர--கம்ப--வ-----க்-ொண்ட-----க---ற---. அ__ கை__ ஒ_ க__ வை______ இ______ அ-ன- க-ய-ல- ஒ-ு க-்-ு வ-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------- அவன் கையில் ஒரு கம்பு வைத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
Av----ai-il --u kamp- -----u--o-ṭ--i-u-k-ṟāṉ. A___ k_____ o__ k____ v___________ i_________ A-a- k-i-i- o-u k-m-u v-i-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------- Avaṉ kaiyil oru kampu vaittukkoṇṭu irukkiṟāṉ.
On također nosi šal oko vrata. அவன்--ழு-்--ல்-ஒ-ு -ழுத-த---கு-்-ை--ட்-ி-் கொண்-ு இரு----ற---. அ__ க____ ஒ_ க_______ க___ கொ__ இ______ அ-ன- க-ு-்-ி-் ஒ-ு க-ு-்-ு-்-ு-்-ை க-்-ி-் க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- -------------------------------------------------------------- அவன் கழுத்தில் ஒரு கழுத்துக்குட்டை கட்டிக் கொண்டு இருக்கிறான். 0
Avaṉ -------l --u k--u----k-ṭṭ-i--aṭ-i--k---- i-u-----ṉ. A___ k_______ o__ k_____________ k_____ k____ i_________ A-a- k-ḻ-t-i- o-u k-ḻ-t-u-k-ṭ-a- k-ṭ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------------- Avaṉ kaḻuttil oru kaḻuttukkuṭṭai kaṭṭik koṇṭu irukkiṟāṉ.
Zima je i hladno je. இ-ு-கு--ர்கா--- என-ே க--ிராக --ு--க----. இ_ கு_____ எ__ கு___ இ______ இ-ு க-ள-ர-க-ல-் எ-வ- க-ள-ர-க இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------------- இது குளிர்காலம் எனவே குளிராக இருக்கிறது. 0
Itu k-ḷ-rkālam-eṉa-ē -u-------i-uk---at-. I__ k_________ e____ k_______ i__________ I-u k-ḷ-r-ā-a- e-a-ē k-ḷ-r-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------- Itu kuḷirkālam eṉavē kuḷirāka irukkiṟatu.
Ruke su snažne. க-க-்-க-்-ாக ---க்-ின்றன. கை__ க___ இ_______ க-க-் க-்-ா- இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------- கைகள் கட்டாக இருக்கின்றன. 0
K--k-- k-ṭṭ----i-u-k------. K_____ k______ i___________ K-i-a- k-ṭ-ā-a i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Kaikaḷ kaṭṭāka irukkiṉṟaṉa.
Noge su također snažne. க-ல-க-ு----ட்டாக-இருக--ின்--. கா____ க___ இ_______ க-ல-க-ு-் க-்-ா- இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------- கால்களும் கட்டாக இருக்கின்றன. 0
K-l-a--m k-ṭṭ-ka---uk-iṉṟ--a. K_______ k______ i___________ K-l-a-u- k-ṭ-ā-a i-u-k-ṉ-a-a- ----------------------------- Kālkaḷum kaṭṭāka irukkiṉṟaṉa.
Muškarac je od snijega. இது உற-பன--ா---செய்--்-ட்ட -னிதன். இ_ உ_____ செ______ ம____ இ-ு உ-ை-ன-ய-ல- ச-ய-ய-்-ட-ட ம-ி-ன-. ---------------------------------- இது உறைபனியால் செய்யப்பட்ட மனிதன். 0
It- -ṟ-ipaṉ--āl--e----p--ṭ- maṉi-aṉ. I__ u__________ c__________ m_______ I-u u-a-p-ṉ-y-l c-y-a-p-ṭ-a m-ṉ-t-ṉ- ------------------------------------ Itu uṟaipaṉiyāl ceyyappaṭṭa maṉitaṉ.
On ne nosi hlače i kaput. அ-----ா---ட்ட-ய---ோ-்ட- -ண--வில்--. அ__ கா_____ கோ__ அ______ அ-ன- க-ல-ச-்-ை-ோ க-ட-ட- அ-ி-வ-ல-ல-. ----------------------------------- அவன் கால்சட்டையோ கோட்டோ அணியவில்லை. 0
Avaṉ -āl-a-ṭai-- k-ṭ---aṇi-avil-ai. A___ k__________ k____ a___________ A-a- k-l-a-ṭ-i-ō k-ṭ-ō a-i-a-i-l-i- ----------------------------------- Avaṉ kālcaṭṭaiyō kōṭṭō aṇiyavillai.
Ali muškarac se ne smrzava. ஆ--லு-் அவ-ுக்கு கு-----ல்--. ஆ___ அ____ கு______ ஆ-ா-ு-் அ-ன-க-க- க-ள-ர-ி-்-ை- ----------------------------- ஆனாலும் அவனுக்கு குளிரவில்லை. 0
Ā--l-----a-u--u --ḷiravil-a-. Ā_____ a_______ k____________ Ā-ā-u- a-a-u-k- k-ḷ-r-v-l-a-. ----------------------------- Āṉālum avaṉukku kuḷiravillai.
On je snjegović. அவ-் ஓ---உ-----ம---ன்/-ஸ-னோ-ேன-. அ__ ஓ_ உ________ ஸ்____ அ-ன- ஓ-் உ-ை-ன-ம-ி-ன-/ ஸ-ன-ம-ன-. -------------------------------- அவன் ஓர் உறைபனிமனிதன்/ ஸ்னோமேன். 0
Ava-----uṟa--a--maṉ-taṉ--sṉō--ṉ. A___ ō_ u_______________ s______ A-a- ō- u-a-p-ṉ-m-ṉ-t-ṉ- s-ō-ē-. -------------------------------- Avaṉ ōr uṟaipaṉimaṉitaṉ/ sṉōmēṉ.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...