Knjiga fraza

bs Prilozi   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [stotina]

Prilozi

Prilozi

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
već jednom – još nikada ber- c-r--ê - --t b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? Hû- ber--c--e-ê ---Be-lî-ê-m-n? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Ne, još nikada. N-- -e- -----. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
neko – niko k--e--- tu --s k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Poznajete li ovdje nekoga? L- --r-k-s------- d---n? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. N-,-ez-l- v-r--- ---î-----n---m. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
još – ne više h-n --ê-î na h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ostajete li još dugo ovdje? H---ê -în ge--k---i-----bi-î--n? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. N-- ê---li -ir z-det-r -a----m. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
još nešto – ništa više ti--ek-din----u --şt t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Želite li još nešto popiti? Hûn -i-----n-t-ş---î---n--î -e-win? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Ne, ja ne želim ništa više. N----u t----k- -in-n-x--zim. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
već nešto – još ništa e---î-- h-- na e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Jeste li već nešto jeli? We e-i-î--u--iş- x-a-? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Ne, ja još nisam ništa jeo. Na----n-hîn--i-------x-ari-e. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
još neko – niko više ye--/î -in- -dî t- k---t-ne y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Želi li još neko kafu? Ke--k--ê q--w--d--w--e--e-e? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Ne, niko više. Na--tu---s ----aze. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 miliona ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijake jezike. Arapski jezik nastao je prije više hiljada godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluostrvu. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Takođe postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručni termini su preuzeti iz drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom univerzitetu i u mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje...