Knjiga fraza

bs Prilozi   »   da Adverbier

100 [stotina]

Prilozi

Prilozi

100 [hundrede]

Adverbier

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski danski Igra Više
već jednom – još nikada n---ns---- – a-d--g n_________ – a_____ n-g-n-i-d- – a-d-i- ------------------- nogensinde – aldrig 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? Ha---u-n--e--in-e-væ-e--i B--l--? H__ d_ n_________ v____ i B______ H-r d- n-g-n-i-d- v-r-t i B-r-i-? --------------------------------- Har du nogensinde været i Berlin? 0
Ne, još nikada. N-j--a--rig. N___ a______ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
neko – niko n---- --i--en n____ – i____ n-g-n – i-g-n ------------- nogen – ingen 0
Poznajete li ovdje nekoga? Ke--er d- no--- ---? K_____ d_ n____ h___ K-n-e- d- n-g-n h-r- -------------------- Kender du nogen her? 0
Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. N--- j---k-------nge-. N___ j__ k_____ i_____ N-j- j-g k-n-e- i-g-n- ---------------------- Nej, jeg kender ingen. 0
još – ne više e---- --ikke m--e e____ – i___ m___ e-d-u – i-k- m-r- ----------------- endnu – ikke mere 0
Ostajete li još dugo ovdje? Bl---r-du h-r læng--e-d-u? B_____ d_ h__ l____ e_____ B-i-e- d- h-r l-n-e e-d-u- -------------------------- Bliver du her længe endnu? 0
Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. N-j, je--b-i----h-r-i--e-m--e- læ-ge--. N___ j__ b_____ h__ i___ m____ l_______ N-j- j-g b-i-e- h-r i-k- m-g-t l-n-e-e- --------------------------------------- Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
još nešto – ništa više n--e- me---- i--e -ere n____ m___ – i___ m___ n-g-t m-r- – i-k- m-r- ---------------------- noget mere – ikke mere 0
Želite li još nešto popiti? Vi--d--h----nog-----re at--rikk-? V__ d_ h___ n____ m___ a_ d______ V-l d- h-v- n-g-t m-r- a- d-i-k-? --------------------------------- Vil du have noget mere at drikke? 0
Ne, ja ne želim ništa više. Nej t-k- -eg vi--i-k- -ave-m-r-. N__ t___ j__ v__ i___ h___ m____ N-j t-k- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. -------------------------------- Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
već nešto – još ništa a---r-de-nog-t - --k- --g-t ---nu a_______ n____ – i___ n____ e____ a-l-r-d- n-g-t – i-k- n-g-t e-d-u --------------------------------- allerede noget – ikke noget endnu 0
Jeste li već nešto jeli? Har-d--a--e-e---s-----noge-? H__ d_ a_______ s____ n_____ H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-g-t- ---------------------------- Har du allerede spist noget? 0
Ne, ja još nisam ništa jeo. Ne-, je- h-r--k----p-st--o----e--nu. N___ j__ h__ i___ s____ n____ e_____ N-j- j-g h-r i-k- s-i-t n-g-t e-d-u- ------------------------------------ Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
još neko – niko više fl-re --i----f--re f____ – i___ f____ f-e-e – i-k- f-e-e ------------------ flere – ikke flere 0
Želi li još neko kafu? E- ----f-e-e---e- --l have-ka--e? E_ d__ f_____ d__ v__ h___ k_____ E- d-r f-e-e- d-r v-l h-v- k-f-e- --------------------------------- Er der flere, der vil have kaffe? 0
Ne, niko više. Nej,---k--f---e. N___ i___ f_____ N-j- i-k- f-e-e- ---------------- Nej, ikke flere. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 miliona ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijake jezike. Arapski jezik nastao je prije više hiljada godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluostrvu. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Takođe postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručni termini su preuzeti iz drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom univerzitetu i u mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje...