И-дв---о---- с-ма-онез-.
И д__ п_____ с м________
И д-е п-р-и- с м-й-н-з-.
------------------------
И две порции с майонеза. 0 I-d----or---i-s --yo-e--.I d__ p______ s m________I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-.-------------------------I dve portsii s mayoneza.
И т---п--ц---пе--ни -ад-нич------орч--а.
И т__ п_____ п_____ н________ с г_______
И т-и п-р-и- п-ч-н- н-д-н-ч-и с г-р-и-а-
----------------------------------------
И три порции печени наденички с горчица. 0 I -ri-p---s------h-n--nade--c-ki s--or-hi-s-.I t__ p______ p______ n_________ s g_________I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a----------------------------------------------I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
И--и- -и-о-и-а-е --съ-?
И В__ л_ о______ ч_____
И В-е л- о-и-а-е ч-с-н-
-----------------------
И Вие ли обичате чесън? 0 I V-e--- o-----te----sy-?I V__ l_ o_______ c______I V-e l- o-i-h-t- c-e-y-?-------------------------I Vie li obichate chesyn?
И Ви---и---и-ат- --с-ло--еле?
И В__ л_ о______ к_____ з____
И В-е л- о-и-а-е к-с-л- з-л-?
-----------------------------
И Вие ли обичате кисело зеле? 0 I Vi- li --i--at----s-lo-zele?I V__ l_ o_______ k_____ z____I V-e l- o-i-h-t- k-s-l- z-l-?------------------------------I Vie li obichate kiselo zele?
И -ие ли-об-ч--е -ещ-?
И В__ л_ о______ л____
И В-е л- о-и-а-е л-щ-?
----------------------
И Вие ли обичате леща? 0 I--i--li-o-ichate--es--h-?I V__ l_ o_______ l_______I V-e l- o-i-h-t- l-s-c-a---------------------------I Vie li obichate leshcha?
И -- -и-о-и-а- -о-к-в-?
И т_ л_ о_____ м_______
И т- л- о-и-а- м-р-о-и-
-----------------------
И ти ли обичаш моркови? 0 I-t--li -b-c-a-- morkov-?I t_ l_ o_______ m_______I t- l- o-i-h-s- m-r-o-i--------------------------I ti li obichash morkovi?
И т--ли ----аш-б-о----?
И т_ л_ о_____ б_______
И т- л- о-и-а- б-о-о-и-
-----------------------
И ти ли обичаш броколи? 0 I-t---- -b-c--s----ok-li?I t_ l_ o_______ b_______I t- l- o-i-h-s- b-o-o-i--------------------------I ti li obichash brokoli?
И -- ли---и-аш--ипе-?
И т_ л_ о_____ п_____
И т- л- о-и-а- п-п-р-
---------------------
И ти ли обичаш пипер? 0 I -i l- ---chash-pi-e-?I t_ l_ o_______ p_____I t- l- o-i-h-s- p-p-r------------------------I ti li obichash piper?
Die meisten aller weltweit gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen.
Bei Tonsprachen ist die Höhe der Töne entscheidend.
Sie bestimmt darüber, welche Bedeutung Wörter oder Silben haben.
Damit gehört der Ton fest zum Wort.
Die meisten der in Asien gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen.
Chinesisch, Thai und Vietnamesisch gehören zum Beispiel dazu.
Auch in Afrika gibt es verschiedene Tonsprachen.
Viele indigene Sprachen Amerikas sind ebenfalls Tonsprachen.
Indogermanische Sprachen beinhalten meist nur tonale Elemente.
Das trifft beispielsweise auf das Schwedische oder das Serbische zu.
Die Anzahl der Tonhöhen variiert in den einzelnen Sprachen.
Im Chinesischen werden vier verschiedene Töne unterschieden.
Die Silbe
ma
kann damit vier Bedeutungen haben.
Das sind
Mutter, Hanf, Pferd
und
schimpfen
.
Interessant ist, dass Tonsprachen sich auch auf unser Gehör auswirken.
Studien zum absoluten Gehör haben das gezeigt.
Das absolute Gehör ist die Fähigkeit, gehörte Töne exakt zu bestimmen.
In Europa und Nordamerika kommt das absolute Gehör sehr selten vor.
Weniger als 1 von 10000 Personen haben es.
Bei chinesischen Muttersprachlern ist das anders.
Hier haben 9 mal mehr Menschen diese besondere Fähigkeit.
Als Kleinkinder haben wir alle das absolute Gehör gehabt.
Wir brauchen es nämlich, um richtig sprechen zu lernen.
Leider geht es aber bei den meisten Menschen wieder verloren.
Die Höhe von Tönen ist natürlich auch in der Musik wichtig.
Das gilt besonders für Kulturen, die eine Tonsprache sprechen.
Sie müssen die Melodie sehr genau einhalten.
Sonst wird aus einem schönen Liebeslied ein unsinniger Gesang!
Wussten Sie das?
Panjabi ist eine indoiranische Sprache.
Gesprochen wird es von ungefähr 130 Millionen Menschen.
In Pakistan leben die meisten von ihnen.
Im nordindischen Bundesstaat Punjab spielt Panjabi als Hauptsprache aber ebenfalls eine große Rolle.
In Pakistan wird Panjabi in der Regel nicht als Schriftsprache verwendet.
Das ist in Indien anders, da es dort eine offiziell anerkannte Sprache ist.
Panjabi besitzt sein ganz eigenes Zeichensystem.
Seine lange literarische Tradition ist ein weiteres Kennzeichen des Panjabi…
So sind Texte bekannt, die beinahe 1000 Jahre alt sind.
Die Phonologie weist eine große Besonderheit auf.
Panjabi gehört nämlich zu den Tonsprachen.
Bei Tonsprachen ändert sich mit der Höhe der akzentuierten Silben auch deren Bedeutung.
Im Panjabi können die betonten Silben drei unterschiedliche Tonhöhen haben.
Innerhalb der indoeuropäischen Sprachfamilie ist dies ein sehr seltenes Phänomen.
Es macht Panjabi aber noch interessanter!