Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Bulgarisch
HörenMehr
Möchten Sie rauchen?
Иск-т- -и да -у---е?
Искате ли да пушите?
И-к-т- л- д- п-ш-т-?
--------------------
Искате ли да пушите? 0 Is-a-e--i-d- p--h--e?Iskate li da pushite?I-k-t- l- d- p-s-i-e----------------------Iskate li da pushite?
Иск-те-ли----та-ц---те?
Искате ли да танцувате?
И-к-т- л- д- т-н-у-а-е-
-----------------------
Искате ли да танцувате? 0 Is-at--l- -a--an-s--a--?Iskate li da tantsuvate?I-k-t- l- d- t-n-s-v-t-?------------------------Iskate li da tantsuvate?
И--ате-л- ---с- --з-о----?
Искате ли да се разходите?
И-к-т- л- д- с- р-з-о-и-е-
--------------------------
Искате ли да се разходите? 0 Is--t- l- -- -- -a--hod-te?Iskate li da se razkhodite?I-k-t- l- d- s- r-z-h-d-t-?---------------------------Iskate li da se razkhodite?
И---м--а---ша.
Искам да пуша.
И-к-м д- п-ш-.
--------------
Искам да пуша. 0 I-k-- ---pu-h-.Iskam da pusha.I-k-m d- p-s-a----------------Iskam da pusha.
Т-- -ска---ънче.
Той иска огънче.
Т-й и-к- о-ъ-ч-.
----------------
Той иска огънче. 0 Toy isk---g-nche.Toy iska ogynche.T-y i-k- o-y-c-e------------------Toy iska ogynche.
Ис-а--да-си-о------ ----о.
Искам да си отдъхна малко.
И-к-м д- с- о-д-х-а м-л-о-
--------------------------
Искам да си отдъхна малко. 0 Is-am da--i--t--khna---lko.Iskam da si otdykhna malko.I-k-m d- s- o-d-k-n- m-l-o----------------------------Iskam da si otdykhna malko.
Бих-и-кал /-иск-ла да -и -окан---- не-о.
Бих искал / искала да Ви поканя на нещо.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- В- п-к-н- н- н-щ-.
----------------------------------------
Бих искал / искала да Ви поканя на нещо. 0 Bik- i--------s-al- d---i--ok-ny- n- n---ch-.Bikh iskal / iskala da Vi pokanya na neshcho.B-k- i-k-l / i-k-l- d- V- p-k-n-a n- n-s-c-o----------------------------------------------Bikh iskal / iskala da Vi pokanya na neshcho.
Ж-----е--и к-фе?
Желаете ли кафе?
Ж-л-е-е л- к-ф-?
----------------
Желаете ли кафе? 0 Z-ela-t--li-kaf-?Zhelaete li kafe?Z-e-a-t- l- k-f-?-----------------Zhelaete li kafe?
Н-е иск--е--а се -ри------в-ъ--.
Ние искаме да се приберем вкъщи.
Н-е и-к-м- д- с- п-и-е-е- в-ъ-и-
--------------------------------
Ние искаме да се приберем вкъщи. 0 N-- ---ame ---s- p--bere---kys--h-.Nie iskame da se priberem vkyshchi.N-e i-k-m- d- s- p-i-e-e- v-y-h-h-.-----------------------------------Nie iskame da se priberem vkyshchi.
Т------т-д---- об------------фо--.
Те искат да се обадят по телефона.
Т- и-к-т д- с- о-а-я- п- т-л-ф-н-.
----------------------------------
Те искат да се обадят по телефона. 0 T- i--a- -a-se-oba--at-po t-l-fo--.Te iskat da se obadyat po telefona.T- i-k-t d- s- o-a-y-t p- t-l-f-n-.-----------------------------------Te iskat da se obadyat po telefona.
Wann wir eine Sprache lernen, ist unserem Gehirn nicht egal.
Denn es hat mehrere Speicher für verschiedene Sprachen.
Nicht alle Sprachen, die wir lernen, werden zusammen gespeichert.
Sprachen, die wir als Erwachsene lernen, haben einen eigenen Speicher.
Das heißt, das Hirn verarbeitet die neuen Regeln an einem anderen Ort.
Sie werden nicht zusammen mit der Muttersprache deponiert.
Menschen, die zweisprachig aufwachsen, nutzen dagegen nur eine Region.
Zu diesem Ergebnis sind mehrere Studien gekommen.
Neurowissenschaftler haben verschiedene Testpersonen untersucht.
Diese Probanden sprachen zwei Sprachen fließend.
Ein Teil der Probanden war aber mit beiden Sprachen aufgewachsen.
Der andere Teil dagegen hatte die zweite Sprache später gelernt.
Bei Sprachtests konnten die Forscher die Hirnaktivität messen.
So sahen sie, welche Bereiche des Gehirns bei den Tests arbeiteten.
Und sie sahen, dass die „späten“ Lerner zwei Sprachzentren haben!
Dass das so ist, hatten Forscher schon länger vermutet.
Menschen mit einer Hirnverletzung zeigen verschiedene Symptome.
So kann die Verletzung des Gehirns auch zu Sprachproblemen führen.
Betroffene können Wörter dann schlechter aussprechen oder verstehen.
Zweisprachige Unfallopfer zeigen aber manchmal besondere Symptome.
Ihre Sprachprobleme müssen nicht immer beide Sprachen betreffen.
Ist nur eine Hirnregion verletzt, kann die andere noch funktionieren.
Dann sprechen die Patienten eine Sprache besser als die andere.
Auch werden die zwei Sprachen unterschiedlich schnell wieder gelernt.
Das beweist, dass beide Sprachen nicht am selben Ort gespeichert sind.
Weil sie nicht gleichzeitig gelernt wurden, bilden sie zwei Zentren.
Wie genau unser Hirn mehrere Sprachen verwaltet, ist noch unbekannt.
Die neuen Erkenntnisse könnten aber zu neuen Lernstrategien führen…