Sprachführer

de Stadtbesichtigung   »   uz diqqatga sazovor joylarni tomosha qilish

42 [zweiundvierzig]

Stadtbesichtigung

Stadtbesichtigung

42 [qirq ikki]

diqqatga sazovor joylarni tomosha qilish

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Usbekisch Hören Mehr
Ist der Markt sonntags geöffnet? Y----an-a-ku--ari-b---r ----qmi? Y________ k______ b____ o_______ Y-k-h-n-a k-n-a-i b-z-r o-h-q-i- -------------------------------- Yakshanba kunlari bozor ochiqmi? 0
Ist die Messe montags geöffnet? Yarm------us-anba ku-la-- oc-iqm-? Y_______ d_______ k______ o_______ Y-r-a-k- d-s-a-b- k-n-a-i o-h-q-i- ---------------------------------- Yarmarka dushanba kunlari ochiqmi? 0
Ist die Ausstellung dienstags geöffnet? K--g-z-a-s------- k-nlar--o-h-qm-? K_______ s_______ k______ o_______ K-r-a-m- s-s-a-b- k-n-a-i o-h-q-i- ---------------------------------- Korgazma seshanba kunlari ochiqmi? 0
Hat der Zoo mittwochs geöffnet? C-or--a-b- k--l--i -a-v-----b--i --h-q-i? C_________ k______ h_______ b___ o_______ C-o-s-a-b- k-n-a-i h-y-o-o- b-g- o-h-q-i- ----------------------------------------- Chorshanba kunlari hayvonot bogi ochiqmi? 0
Hat das Museum donnerstags geöffnet? M---y ---shan-----n-ar- o--i--i? M____ p________ k______ o_______ M-z-y p-y-h-n-a k-n-a-i o-h-q-i- -------------------------------- Muzey payshanba kunlari ochiqmi? 0
Hat die Galerie freitags geöffnet? G--e-e---ju-a -u--ari -ch---i? G_______ j___ k______ o_______ G-l-r-y- j-m- k-n-a-i o-h-q-i- ------------------------------ Galereya juma kunlari ochiqmi? 0
Darf man fotografieren? S--a--a -l----a-ruxsat-b-r-i? S______ o______ r_____ b_____ S-r-t-a o-i-h-a r-x-a- b-r-i- ----------------------------- Suratga olishga ruxsat bormi? 0
Muss man Eintritt bezahlen? K-ris--t-l--i-- -o-ash--gi---e-a-m-? K_____ t_______ t__________ k_______ K-r-s- t-l-v-n- t-l-s-i-g-z k-r-k-i- ------------------------------------ Kirish tolovini tolashingiz kerakmi? 0
Wie viel kostet der Eintritt? K-r-sh --ncha--u----? K_____ q_____ t______ K-r-s- q-n-h- t-r-d-? --------------------- Kirish qancha turadi? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Gruppen? G--uh-c-eg-rmasi-bormi? G____ c_________ b_____ G-r-h c-e-i-m-s- b-r-i- ----------------------- Guruh chegirmasi bormi? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? Bo-alar uchun ---g-rma-b-r-i? B______ u____ c_______ b_____ B-l-l-r u-h-n c-e-i-m- b-r-i- ----------------------------- Bolalar uchun chegirma bormi? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? T--a---ar-uc--n-ch-----a--r b--mi? T________ u____ c__________ b_____ T-l-b-l-r u-h-n c-e-i-m-l-r b-r-i- ---------------------------------- Talabalar uchun chegirmalar bormi? 0
Was für ein Gebäude ist das? B---an-ay-b-n-? B_ q_____ b____ B- q-n-a- b-n-? --------------- Bu qanday bino? 0
Wie alt ist das Gebäude? B-no-n-cha-----d-? B___ n____ y______ B-n- n-c-a y-s-d-? ------------------ Bino necha yoshda? 0
Wer hat das Gebäude gebaut? Binoni k-m ---g-n? B_____ k__ q______ B-n-n- k-m q-r-a-? ------------------ Binoni kim qurgan? 0
Ich interessiere mich für Architektur. M---a-xit-kt--a-- -i--q-m-n. M__ a____________ q_________ M-n a-x-t-k-u-a-a q-z-q-m-n- ---------------------------- Men arxitekturaga qiziqaman. 0
Ich interessiere mich für Kunst. Men -an-tg-------am--. M__ s______ q_________ M-n s-n-t-a q-z-q-m-n- ---------------------- Men sanatga qiziqaman. 0
Ich interessiere mich für Malerei. M-- r-s- ch-z---ga q---q-ma-. M__ r___ c________ q_________ M-n r-s- c-i-i-h-a q-z-q-m-n- ----------------------------- Men rasm chizishga qiziqaman. 0

Schnelle Sprachen, langsame Sprachen

Weltweit gibt es mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Alle haben aber dieselbe Funktion. Sie helfen uns dabei, Informationen auszutauschen. Das geschieht in jeder Sprache auf unterschiedliche Weise. Denn jede Sprache funktioniert nach eigenen Regeln. Auch die Geschwindigkeit, mit der gesprochen wird, unterscheidet sich. Das haben Sprachforscher in verschiedenen Studien bewiesen. Dazu wurden kurze Texte in mehrere Sprachen übersetzt. Diese Texte sind dann von Muttersprachlern vorgelesen worden. Das Ergebnis war eindeutig. Japanisch und Spanisch sind die schnellsten Sprachen. In diesen Sprachen werden fast 8 Silben pro Sekunde gesprochen. Deutlich langsamer sprechen die Chinesen. Sie kommen pro Sekunde nur auf 5 Silben. Die Geschwindigkeit hängt von der Komplexität der Silben ab. Wenn die Silben komplex sind, dauert das Sprechen länger. Das Deutsche enthält beispielsweise 3 Laute pro Silbe. Deshalb wird es relativ langsam gesprochen. Schnell zu sprechen heißt aber nicht, auch viel mitzuteilen. Ganz im Gegenteil! In schnell gesprochenen Silben ist nur wenig Information enthalten. Obwohl Japaner also schnell sprechen, transportieren sie wenig Inhalt. Das „langsame“ Chinesisch drückt dagegen in wenigen Wörtern viel aus. Auch die Silben des Englischen enthalten viel Information. Interessant ist: Die untersuchten Sprachen sind fast gleich effizient! Das bedeutet, wer langsamer spricht, teilt mehr mit. Und wer schneller spricht, braucht mehr Worte. Am Ende kommen also alle fast gleichzeitig ins Ziel…
Wussten Sie das?
Das Slowenische wird zu den südslawischen Sprachen gezählt. Für mehr als 2 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Diese leben hauptsächlich in Slowenien, aber auch in Kroatien, in Serbien, in Österreich und in Ungarn. Das Slowenische weist viele Parallelen zum Tschechischen und zum Slowakischen auf. Es lassen sich aber ebenfalls viele Einflüsse aus dem Serbokroatischen erkennen. Obwohl Slowenien kein großes Land ist, finden sich dort etliche unterschiedliche Dialekte. Der Grund dafür liegt in der bewegten Geschichte der Region. Diese spiegelt sich auch im Wortschatz wider, der zahlreiche fremdsprachige Begriffe beinhaltet. Das slowenische Alphabet wird in lateinischen Buchstaben geschrieben. Die Grammatik kennt sechs Fälle und drei Geschlechter. Eine Besonderheit der Sprache ist, dass zwei offizielle Lautsysteme für die Aussprache existieren. Bei einem von ihnen muss genau zwischen hohen und tiefen Tönen unterschieden werden. Die archaische Struktur ist ein weiteres Kennzeichen der Sprache. Die Slowenen waren anderen Sprachen gegenüber schon immer sehr aufgeschlossen. Deshalb freuen sie sich so sehr, wenn man auch auf ihre Sprache neugierig ist!