Sprachführer

de etwas begründen 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Usbekisch Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? N-ga-k--m-di-gi-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Ich war krank. Men ka--l-edi-. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. Me- -a--- -ol-a-im uchun k----dim. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Warum ist sie nicht gekommen? N--a - k-lmad-? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Sie war müde. U-ch------an -di. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. U--harch--a-i--n-k--ma-i. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Warum ist er nicht gekommen? N-ga-u ---m-di? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Er hatte keine Lust. U--n- x-h-s---y-q----. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. U k-lm--i,--hun-i-u -u----is-qil-adi. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Warum seid ihr nicht gekommen? N--a-ke-ma-in--z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Unser Auto ist kaputt. Mash-------buz-ldi. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. Mas-inamiz bu---i- ---gani-u-hun-ke-m--ik. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Warum sind die Leute nicht gekommen? Neg- odam-ar-k-l--di? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Sie haben den Zug verpasst. Siz ---e---i q--dird----z. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. P-ye-d-a--ke-hib -o-ga-i-uchu- -----d----. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Warum bist du nicht gekommen? N-ga ke--a-in-i-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Ich durfte nicht. M---a --xs-------l-adi. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. M-n-k-lmadi---chu-ki--u-s-- yoq -di. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…