Φράσεις

el Ποτά   »   ad Шъонхэр

12 [δώδεκα]

Ποτά

Ποτά

12 [пшIыкIутIу]

12 [pshIykIutIu]

Шъонхэр

[Shonhjer]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αντίγε Παίζω Περισσότερο
(Εγώ) Πίνω τσάι. С- -а- с---о. Сэ щай сешъо. С- щ-й с-ш-о- ------------- Сэ щай сешъо. 0
S-e--h-a- ses--. Sje shhaj sesho. S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
(Εγώ) Πίνω καφέ. С- к--е -еш--. Сэ кофе сешъо. С- к-ф- с-ш-о- -------------- Сэ кофе сешъо. 0
Sje----e-----o. Sje kofe sesho. S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
(Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. С--мине-алы-с-с--ъо. Сэ минералыпс сешъо. С- м-н-р-л-п- с-ш-о- -------------------- Сэ минералыпс сешъо. 0
Sje --n---l-----e---. Sje mineralyps sesho. S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Πίνεις το τσάι με λεμόνι; О -------э-ъэ--------ш---? О лимон хэлъэу щай уешъуа? О л-м-н х-л-э- щ-й у-ш-у-? -------------------------- О лимон хэлъэу щай уешъуа? 0
O ----n hje--eu ---aj u-----? O limon hjeljeu shhaj ueshua? O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; О шъо-------хэл----кофе-у-шъу-? О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? О ш-о-щ-г-у х-л-э- к-ф- у-ш-у-? ------------------------------- О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? 0
O---o-----g--hj--j-u --fe--e----? O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua? O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Πίνεις το νερό με πάγο; О --- хэ-ъэ--п-ы-у-ш---? О мыл хэлъэу псы уешъуа? О м-л х-л-э- п-ы у-ш-у-? ------------------------ О мыл хэлъэу псы уешъуа? 0
O-m-l h-e--eu-p-----shu-? O myl hjeljeu psy ueshua? O m-l h-e-j-u p-y u-s-u-? ------------------------- O myl hjeljeu psy ueshua?
Εδώ γίνεται ένα πάρτι. Мыщ--э-дэс ---а? Мыщ чэщдэс щыIа? М-щ ч-щ-э- щ-I-? ---------------- Мыщ чэщдэс щыIа? 0
My-hh --j-sh--j-s --hy-a? Myshh chjeshhdjes shhyIa? M-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-? ------------------------- Myshh chjeshhdjes shhyIa?
Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. Ц----э- --мпан-кэ- -----. ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. Ц-ы-х-р ш-м-а-с-э- е-ъ-х- ------------------------- ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. 0
CI-f-j-- --a----skje- -s---. CIyfhjer shampanskjem eshoh. C-y-h-e- s-a-p-n-k-e- e-h-h- ---------------------------- CIyfhjer shampanskjem eshoh.
Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. Ц-ыф----сан- ы--- ---э ---ох. ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. Ц-ы-х-р с-н- ы-I- п-в- е-ъ-х- ----------------------------- ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. 0
C---h--r-sa--- ---- ------e-ho-. CIyfhjer sanje ykIi pivje eshoh. C-y-h-e- s-n-e y-I- p-v-e e-h-h- -------------------------------- CIyfhjer sanje ykIi pivje eshoh.
Πίνεις αλκοόλ; О ш-он-к---чIэ---ш--а? О шъон кIуачIэ уешъуа? О ш-о- к-у-ч-э у-ш-у-? ---------------------- О шъон кIуачIэ уешъуа? 0
O ---n -------j- u-s-u-? O shon kIuachIje ueshua? O s-o- k-u-c-I-e u-s-u-? ------------------------ O shon kIuachIje ueshua?
Πίνεις ουίσκι; О-в---и ---ъ-а? О виски уешъуа? О в-с-и у-ш-у-? --------------- О виски уешъуа? 0
O---s-i --sh--? O viski ueshua? O v-s-i u-s-u-? --------------- O viski ueshua?
Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; О-----хэ-э- кол--уешъ--? О ром хэтэу колэ уешъуа? О р-м х-т-у к-л- у-ш-у-? ------------------------ О ром хэтэу колэ уешъуа? 0
O-ro- --etjeu k---- -eshu-? O rom hjetjeu kolje ueshua? O r-m h-e-j-u k-l-e u-s-u-? --------------------------- O rom hjetjeu kolje ueshua?
Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. Сэ ша-----кэр---кIас-п. Сэ шампанскэр сикIасэп. С- ш-м-а-с-э- с-к-а-э-. ----------------------- Сэ шампанскэр сикIасэп. 0
Sj- -ham-a-skjer si-I-sj--. Sje shampanskjer sikIasjep. S-e s-a-p-n-k-e- s-k-a-j-p- --------------------------- Sje shampanskjer sikIasjep.
Δεν μου αρέσει το κρασί. Сэ -анэр---к----п. Сэ санэр сикIасэп. С- с-н-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ санэр сикIасэп. 0
Sje--anj-r s-----j--. Sje sanjer sikIasjep. S-e s-n-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje sanjer sikIasjep.
Δεν μου αρέσει η μπύρα. Сэ -и-э--сикIа--п. Сэ пивэр сикIасэп. С- п-в-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ пивэр сикIасэп. 0
S-e-pi-je- -ikI-s-e-. Sje pivjer sikIasjep. S-e p-v-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje pivjer sikIasjep.
Στο μωρό αρέσει το γάλα. С-бы------ -кIа-. Сабыим щэр икIас. С-б-и- щ-р и-I-с- ----------------- Сабыим щэр икIас. 0
Sabyi---hhj----k-a-. Sabyim shhjer ikIas. S-b-i- s-h-e- i-I-s- -------------------- Sabyim shhjer ikIas.
Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. КI--э--ык--- кака--ы--и-м-Iэ-ы--пс и--ас. КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. К-э-э-I-к-у- к-к-о ы-I- м-I-р-с-п- и-I-с- ----------------------------------------- КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. 0
K--e-j-cI--I-m-----o yk-- -yI--ry--e-s -kI--. KIjeljecIykIum kakao ykIi myIjerysjeps ikIas. K-j-l-e-I-k-u- k-k-o y-I- m-I-e-y-j-p- i-I-s- --------------------------------------------- KIjeljecIykIum kakao ykIi myIjerysjeps ikIas.
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. Бзылъфыг----апел---н--с ыкI- г----ф-у---с ик-а-. Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. Б-ы-ъ-ы-ъ-м а-е-ь-и-ы-с ы-I- г-е-п-р-т-п- и-I-с- ------------------------------------------------ Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. 0
B-ylf-gjem-ap--'si-yp- --I---r--p--u-yp- ik--s. Bzylfygjem apel'sinyps ykIi grejpfrutyps ikIas. B-y-f-g-e- a-e-'-i-y-s y-I- g-e-p-r-t-p- i-I-s- ----------------------------------------------- Bzylfygjem apel'sinyps ykIi grejpfrutyps ikIas.

Τα σήματα ως γλώσσα

Οι γλώσσες αναπτύχθηκαν από τους ανθρώπους για να επικοινωνούν μεταξύ τους. Ακόμα και οι κωφοί και οι βαρήκοοι έχουν την γλώσσα τους. Πρόκειται για την νοηματική γλώσσα, η οποία είναι η βασική γλώσσα όλων τωνκωφών. Αποτελείται από συνδυασμούς νοημάτων. Έτσι είναι μια οπτική γλώσσα και επομένως ''ορατή''. Άρα, η νοηματική γλώσσα είναι διεθνώς κατανοητή; Όχι, γιατί ακόμα και στα νοήματα υπάρχουν διαφορετικές, εθνικές γλώσσες. Κάθε χώρα έχει τη δική της νοηματική γλώσσα. Και αυτή επηρεάζεται από τον πολιτισμό της χώρας. Διότι η γλώσσα επηρεάζεται πάντα από την κουλτούρα. Αυτό ισχύει και για τις γλώσσες που δεν ομιλούνται. Υπάρχει πάντως μια διεθνής νοηματική γλώσσα. Αλλά τα νοήματά της είναι λίγο πιο σύνθετα. Ωστόσο, οι εθνικές νοηματικές γλώσσες μοιάζουν μεταξύ τους. Πολλά νοήματα είναι εικονικά. Προσανατολίζονται στο να δείξουν τη μορφή του αντικειμένου το οποίο αντιπροσωπεύουν. Η πιο διαδεδομένη νοηματική γλώσσα είναι η Αμερικανική Νοηματική Γλώσσα. Οι νοηματικές γλώσσες θεωρούνται ολοκληρωμένες γλώσσες. Έχουν τη δική τους γραμματική. Αυτή όμως διαφέρει από τη γραμματική των προφορικών γλωσσών. Για αυτόν τον λόγο, δεν μπορεί να μεταφράσει κανείς τη νοηματική γλώσσα λέξη προς λέξη. Αλλά υπάρχουν διερμηνείς της νοηματικής γλώσσας. Με την νοηματική γλώσσα οι πληροφορίες μεταδίδονται παράλληλα. Αυτό σημαίνει ότι ένα μεμονωμένο νοήμα μπορεί να εκφράσει μια ολόκληρη πρόταση. Στη νοηματική γλώσσα υπάρχουν και διάλεκτοι. Οι τοπικές ιδιατερότητες έχουν τα δικά τους νοήματα. Και κάθε νοηματική γλώσσα έχει το δικό της τονισμό και την δική της μελωδία. Ισχύει και στη νοηματική: Η καταγωγή μας φαίνεται από την προφορά μας!
Ξέρατε ότι?
Τα εσθονικά ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Είναι λοιπόν συγγενικά με τα ουγγρικά και τα φινλανδικά. Όμως ομοιότητες με τα ουγγρικά είναι δύσκολα αναγνωρίσιμες. Πολλοί νομίζουν ότι τα εσθονικά μοιάζουνε με τα λετονικά και τα λιθουανικά. Αυτό όμως είναι απόλυτα λάθος. Διότι αυτές οι δύο γλώσσες ανήκουν σε μια τελείως διαφορετική οικογένεια γλωσσών. Τα εσθονικά δεν έχουν γένη στη γραμματική τους. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ θηλυκού και αρσενικού. Αντί για αυτό υπάρχουν 14 διαφορετικές πτώσεις. Η ορθογραφία των εσθονικών δεν είναι πολύ δύσκολη. Προσαρμόζεται σύμφωνα με την προφορά. Αυτή θα ήταν καλό να εξασκηθεί με κάποιον που έχει τα εσθονικά ως μητρική γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει εσθονικά, χρειάζεται πειθαρχία και λίγη υπομονή. Οι Εσθονοί δε δίνουν και μεγάλη σημασία σε μικρά λάθη των ξένων… Χαίρονται για οποιονδήποτε ενδιαφέρεται για τη γλώσσα τους!