Φράσεις

el Δραστηριότητες   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [δεκατρία]

Δραστηριότητες

Δραστηριότητες

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

[IofshIjen ljepkhjer]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αντίγε Παίζω Περισσότερο
Τι κάνει η Μάρτα; Ма-тэ-с--а--шIэр-р? М____ с___ ы_______ М-р-э с-д- ы-I-р-р- ------------------- Мартэ сыда ышIэрэр? 0
Mar--e s-da--s-I-erjer? M_____ s___ y__________ M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Δουλεύει στο γραφείο. А- ----ым--оф-щеш--. А_ о_____ I__ щ_____ А- о-и-ы- I-ф щ-ш-э- -------------------- Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
As-h------m-Io- shh--hIj-. A___ o_____ I__ s_________ A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Δουλεύει στον υπολογιστή. А- --м-ь-теры-----а---. А_ к__________ р_______ А- к-м-ь-т-р-м р-л-ж-э- ----------------------- Ар компьютерым рэлажьэ. 0
Ar-ko-p'--t--y- rjel-zh-je. A_ k___________ r__________ A- k-m-'-u-e-y- r-e-a-h-j-. --------------------------- Ar komp'juterym rjelazh'je.
Πού είναι η Μάρτα; Мар-э -ыд--щыI? М____ т___ щ___ М-р-э т-д- щ-I- --------------- Мартэ тыдэ щыI? 0
Mart-e tydje shh-I? M_____ t____ s_____ M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
Στο σινεμά. К--ом -ыI. К____ щ___ К-н-м щ-I- ---------- Кином щыI. 0
Ki-om -h-y-. K____ s_____ K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
Βλέπει μία ταινία. Ар -ильмэм -п-ъы. А_ ф______ е_____ А- ф-л-м-м е-л-ы- ----------------- Ар фильмэм еплъы. 0
A--f-l'mj-m-ep--. A_ f_______ e____ A- f-l-m-e- e-l-. ----------------- Ar fil'mjem eply.
Τι κάνει ο Πέτερ; Пё-- сы-а-ы-I--эр? П___ с___ ы_______ П-т- с-д- ы-I-р-р- ------------------ Пётр сыда ышIэрэр? 0
Pj-t- s--a y---j----r? P____ s___ y__________ P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?
Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. А--унив-р-ите--м --д-э. А_ у____________ щ_____ А- у-и-е-с-т-т-м щ-д-э- ----------------------- Ар университетым щеджэ. 0
A-----ve---te--- -hhedz---. A_ u____________ s_________ A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e- --------------------------- Ar universitetym shhedzhje.
Σπουδάζει γλώσσες. Ащ---э--- зэре-ъаш-эх. А_ б_____ з___________ А- б-э-э- з-р-г-а-I-х- ---------------------- Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
A-----zjehje-------g-s--j--. A___ b_______ z_____________ A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h- ---------------------------- Ashh bzjehjer zjeregashIjeh.
Πού είναι ο Πέτερ; П-т- т-дэ -ы-? П___ т___ щ___ П-т- т-д- щ-I- -------------- Пётр тыдэ щыI? 0
P---r--ydj- s---I? P____ t____ s_____ P-o-r t-d-e s-h-I- ------------------ Pjotr tydje shhyI?
Στην καφετέρια. К---м--ы-. К____ щ___ К-ф-м щ-I- ---------- Кафэм щыI. 0
Kafjem-shhyI. K_____ s_____ K-f-e- s-h-I- ------------- Kafjem shhyI.
Πίνει καφέ. А---офе-е-ъ-. А_ к___ е____ А- к-ф- е-ъ-. ------------- Ар кофе ешъо. 0
A- kofe-e-ho. A_ k___ e____ A- k-f- e-h-. ------------- Ar kofe esho.
Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; Тэд---I--хэ- а-э- як--с? Т___ к______ а___ я_____ Т-д- к-о-х-р а-э- я-I-с- ------------------------ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
Tj--j------hj-r--hje- -a----? T_____ k_______ a____ j______ T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------- Tjedje kIonhjer ahjem jakIas?
Σε συναυλίες. Ко-ц-р-ы-. К_________ К-н-е-т-м- ---------- Концертым. 0
K-nc-r--m. K_________ K-n-e-t-m- ---------- Koncertym.
Τους αρέσει να ακούν μουσική. М-з--эм-ед--у-хэ- -х---я-I--. М______ е________ а___ я_____ М-з-к-м е-э-у-х-р а-э- я-I-с- ----------------------------- Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
Mu--k-e---d--Iu--je- -hjem jakI--. M_______ e__________ a____ j______ M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------- Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas.
Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; А--м --д--з-д-к--нхэр -мы-Iасэ-? А___ т___ з__________ я_________ А-э- т-д- з-д-к-о-х-р я-ы-I-с-р- -------------------------------- Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
A--em -yd- -ydjekI--hje- ---ykI-sje-? A____ t___ z____________ j___________ A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r- ------------------------------------- Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer?
Στη ντίσκο. Д--ко-е--р ---. Д_________ а___ Д-с-о-е-э- а-ы- --------------- Дискотекэр ары. 0
D-sko-ek-er ary. D__________ a___ D-s-o-e-j-r a-y- ---------------- Diskotekjer ary.
Δεν τους αρέσει ο χορός. Ахэ---ъэш-о-ы- ----сэ-. А___ к________ я_______ А-э- к-э-ъ-н-р я-I-с-п- ----------------------- Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
A--e--k-es----------a--e-. A____ k________ j_________ A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p- -------------------------- Ahjem kjeshonyr jakIasjep.

Κρεολικές γλώσσες

Γνωρίζατε ότι και στο Νότιο Ειρηνικό μιλούν γερμανικά; Είναι αλήθεια! Στις περιοχές της Παπούας-Νέα Γουινέα και στην Αυστραλία ομιλούνται τα “Δικά μας γερμανικά”. Πρόκειται για κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες προκύπτουν σε καταστάσεις γλωσσικής επαφής. Δηλαδή, όταν πολλές διαφορετικές γλώσσες συναντιούνται μεταξύ τους. Πολλές κρεολικές γλώσσες έχουν εντωμεταξύ σχεδόν εξαφανιστεί. Αλλά παγκοσμίως υπάρχουν ακόμη 15 εκατομμύρια άνθρωποι που μιλούν μια κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες είναι πάντα μητρικές γλώσσες. Αυτό διαφέρει στις γλώσσες Pidgin. Οι γλώσσες Pidgin είναι απλοποιημένα είδη γλώσσας. Χρησιμεύουν μόνο για μια τελείως απλή συνεννόηση. Οι περισσότερες κρεολικές γλώσσες προέκυψαν την εποχή της αποικιοκρατίας. Γι΄ αυτόν το λόγο, οι κρεολικές γλώσσες συχνά βασίζονται στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Ένα χαρακτηριστικό των κρεολικών γλωσσών είναι το περιορισμένο τους λεξιλόγιο. Επίσης, οι γλώσσες αυτές έχουν την δική τους φωνητική. Η γραμματική των κρεολικών γλωσσών είναι πολύ απλοποιημένη. Οι ομιλούντες πολύ απλά αγνοούν τους σύνθετους κανόνες. Κάθε κρεολική γλώσσα αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της εθνικής ταυτότητας. Γι΄αυτόν το λόγο, υπάρχει μεγάλος όγκος λογοτεχνίας γραμμένος σ' αυτές τις γλώσσες. Για τους γλωσσολόγους οι κρεολικές γλώσσες παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Διότι δείχνουν πως οι γλώσσες αναπτύσσονται και ξαναχάνονται. Μέσα από τις κρεολικές γλώσσες μπορεί να παρακολουθήσει κανείς την ανάπτυξη μιας γλώσσας.. Επίσης αποδεικνύουν ότι μια γλώσσα μπορεί να αλλάξει και να προσαρμοστεί. Η επιστήμη που ασχολείται με τις κρεολικές γλώσσες ονομάζεται κρεολιστική. Μια από τις πιο γνωστές φράσεις στην κρεολική γλώσσα προέρχεται από την Τζαμάικα. Ο Μπομπ Μάρλεϋ την έκανε παγκοσμίως διάσημη - μήπως την γνωρίζετε; Είναι No woman, no cry! (=No, woman, don't cry! Όχι, γυναίκα, μην κλαίς!)
Ξέρατε ότι?
Τα φινλανδικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Με τα εσθονικά έχουν στενή συγγένεια ενώ με τα ουγγρικά μακρινή. Ως Ουραλική γλώσσα διαφέρει πολύ από τις ινδογερμανικές γλώσσες. Ένα παράδειγμα για αυτό είναι η συγκολλητική δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι οι γραμματικές λειτουργίες εκφράζονται διαμέσου καταληκτικών συλλαβών. Έτσι προκύπτουν οι μακριές λέξεις, οι οποίες είναι τυπικές για τη φινλανδική γλώσσα. Ένα επιπλέον χαρακτηριστικό των φινλανδικών είναι τα πολλά φωνήεντα. Η φινλανδική γραμματική έχει 15 διαφορετικές πτώσεις. Αναφορικά με τον τονισμό, είναι σημαντικό να διαχωρίζονται ξεκάθαρα τα μακρά από τα βραχέα. Ο γραπτός και ο προφορικός λόγος των φινλανδικών διαφέρουν αρκετά. Σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες αυτό το φαινόμενο δεν είναι τόσο εμφανές. Όλα αυτά δεν κάνουν τα φινλανδικά ιδιαίτερα εύκολα … Όλοι οι κανόνες τηρούνται με συνέπεια. Και η ομορφιά στα φινλανδικά είναι ότι έχουν απόλυτη λογική!