Libro de frases

es En la escuela   »   nn På skulen

4 [cuatro]

En la escuela

En la escuela

4 [fire]

På skulen

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español nynorsk Sonido más
¿Dónde estamos? Kv---e---i? K___ e_ v__ K-a- e- v-? ----------- Kvar er vi? 0
Nosotros / nosotras estamos en la escuela. Vi -- p- s--len. V_ e_ p_ s______ V- e- p- s-u-e-. ---------------- Vi er på skulen. 0
Nosotros / nosotras tenemos clase. V- ha- u---rv-si-g. V_ h__ u___________ V- h-r u-d-r-i-i-g- ------------------- Vi har undervising. 0
Ésos son los alumnos. D---e- el--a-e. D__ e_ e_______ D-t e- e-e-a-e- --------------- Det er elevane. 0
Ésa es la maestra. D-t e- l-ra-en. D__ e_ l_______ D-t e- l-r-r-n- --------------- Det er læraren. 0
Ésa es la clase. D-t--r---a---n. D__ e_ k_______ D-t e- k-a-s-n- --------------- Det er klassen. 0
¿Qué hacemos? Kva-g-er-vi? K__ g___ v__ K-a g-e- v-? ------------ Kva gjer vi? 0
Nosotros / nosotras estudiamos. Vi læ-er V_ l____ V- l-r-r -------- Vi lærer 0
Nosotros / nosotras estudiamos un idioma. V- ---er --t-s-rå-. V_ l____ e__ s_____ V- l-r-r e-t s-r-k- ------------------- Vi lærer eit språk. 0
Yo estudio inglés. Eg-læ-er-e-gel--. E_ l____ e_______ E- l-r-r e-g-l-k- ----------------- Eg lærer engelsk. 0
Tú estudias español. Du lær-r ----sk. D_ l____ s______ D- l-r-r s-a-s-. ---------------- Du lærer spansk. 0
Él estudia alemán. Han --re- --sk. H__ l____ t____ H-n l-r-r t-s-. --------------- Han lærer tysk. 0
Nosotros / nosotras estudiamos francés. Vi l---- fr-n--. V_ l____ f______ V- l-r-r f-a-s-. ---------------- Vi lærer fransk. 0
Vosotros / vosotras estudiáis italiano. D- l-------al-en--. D_ l____ i_________ D- l-r-r i-a-i-n-k- ------------------- De lærer italiensk. 0
Ellos / ellas estudian ruso. D-i-læ-------si--. D__ l____ r_______ D-i l-r-r r-s-i-k- ------------------ Dei lærer russisk. 0
Estudiar idiomas es interesante. Det -r--nt-r---a-----læ-e-s---k. D__ e_ i__________ å l___ s_____ D-t e- i-t-r-s-a-t å l-r- s-r-k- -------------------------------- Det er interessant å lære språk. 0
Nosotros / nosotras queremos comprender a la gente. Vi -il-g--r-e-f-r----f--k. V_ v__ g_____ f_____ f____ V- v-l g-e-n- f-r-t- f-l-. -------------------------- Vi vil gjerne forstå folk. 0
Nosotros / nosotras queremos hablar con la gente. Vi --l ----n- sn---e--e- fo--. V_ v__ g_____ s_____ m__ f____ V- v-l g-e-n- s-a-k- m-d f-l-. ------------------------------ Vi vil gjerne snakke med folk. 0

Día de la lengua materna.

¿Amas tu lengua materna? ¡Entonces deberías rendirle homenaje en el futuro! ¡Y por supuesto cada 21 de febrero! Es el Día Internacional de la Lengua Materna. Se celebra cada año desde el 2000. El día fue instaurado por la Unesco. La Unesco es un organismo perteneciente a la ONU. Se dedica a temas relacionados con la ciencia, la educación y la cultura. La Unesco tiene por objeto la preservación del patrimonio cultural de la humanidad. También las lenguas son un patrimonio cultural. Por eso deben ser protegidas, cuidadas y promovidas. El hecho de la diversidad lingüística se celebra el 21 de febrero. En el mundo hay aproximadamente entre 6.000 y 7.000 lenguas. Sin embargo, la mitad de ellas están en peligro de extinción. Cada dos semanas un idioma se pierde para siempre. Una sola lengua representa un enorme caudal de saber. En las lenguas están recogidos los conocimientos de los pueblos. La historia de una nación se refleja en su lengua. También experiencias y tradiciones se transmiten a través del lenguaje. Por eso la lengua natal forma parte de la identidad nacional. Cuando desaparece una lengua, perdemos más que simples palabras. Este es el significado de la celebración de cada 21 de febrero. Las personas deben comprender la importancia que tienen las lenguas. Asimismo, deberían reflexionar acerca de lo que pueden hacer para proteger las lenguas. ¡Demuéstrale a tu lengua lo importante que es para ti! ¿Tal vez podrías cocinar un pastel? Con unas bonitas letras de fondant por encima. ¡Escritas en tu lengua materna, por supuesto!
¿Sabías?
El bosnio es un idioma eslavo meridional. Es el idioma oficial de Bosnia y Herzegovina, pero también se habla en Serbia, Croacia, Macedonia y Montenegro. Cuenta con unos 2.5 millones de hablantes nativos. Es un idioma muy similar al serbio y al croata. Las diferencias en el vocabulario, la ortografía y la gramática de las tres lenguas son prácticamente mínimas. Una persona que hable bosnio puede entender fácilmente a otra que hable serbio o croata. Es por ello que el reconocimiento del bosnio como idioma independiente suele ser un tema controvertido. Algunos lingüistas incluso dudan de que pueda tratarse de un idioma, alegando que se trata simplemente de un dialecto del serbocroata. Las notables influencias extranjeras del bosnio resultan interesantes, y es que desde sus inicios la región perteneció a oriente y a occidente de manera rotativa. Por eso es posible encontrar en su vocabulario muchos términos del árabe, el turco y el persa, algo muy poco común en las demás lenguas eslavas, lo que convierte al bosnio en un idioma único.