Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   nn Eigedomspronomen 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español nynorsk Sonido más
yo – mi e- - m-n e_ - m__ e- - m-n -------- eg - min 0
Yo no encuentro mi llave. E---i-n-----e-nøk-el---mi-. E_ f___ i____ n_______ m___ E- f-n- i-k-e n-k-e-e- m-n- --------------------------- Eg finn ikkje nøkkelen min. 0
Yo no encuentro mi billete. Eg f-n----kj- -il----------. E_ f___ i____ b________ m___ E- f-n- i-k-e b-l-e-t-n m-n- ---------------------------- Eg finn ikkje billetten min. 0
tú – tu du-- -in d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
¿Has encontrado tu llave? Ha- -- ----- -ø--e-en-di-? H__ d_ f____ n_______ d___ H-r d- f-n-e n-k-e-e- d-n- -------------------------- Har du funne nøkkelen din? 0
¿Has encontrado tu billete? Ha---u-funne--i-lett-n d--? H__ d_ f____ b________ d___ H-r d- f-n-e b-l-e-t-n d-n- --------------------------- Har du funne billetten din? 0
él – su han-- -ans h__ - h___ h-n - h-n- ---------- han - hans 0
¿Sabes dónde está su llave? V-it-du ---r nøkkele- -an----? V___ d_ k___ n_______ h___ e__ V-i- d- k-a- n-k-e-e- h-n- e-? ------------------------------ Veit du kvar nøkkelen hans er? 0
¿Sabes dónde está su billete? Veit -u -var---ll-tten---ns-er? V___ d_ k___ b________ h___ e__ V-i- d- k-a- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------- Veit du kvar billetten hans er? 0
ella – su h- - he---r h_ - h_____ h- - h-n-a- ----------- ho - hennar 0
Su dinero ha desaparecido. P-nga-- h--n-r--r --rte. P______ h_____ e_ b_____ P-n-a-e h-n-a- e- b-r-e- ------------------------ Pengane hennar er borte. 0
Y su tarjeta de crédito también. Og k----ttkort-- he--ar-er -g---rt-. O_ k____________ h_____ e_ ò_ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-a- e- ò- b-r-e- ------------------------------------ Og kredittkortet hennar er òg borte. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) v- / m- - v-r v_ / m_ - v__ v- / m- - v-r ------------- vi / me - vår 0
Nuestro abuelo está enfermo. B---e----- vår er sj--. B_________ v__ e_ s____ B-s-e-a-e- v-r e- s-u-. ----------------------- Bestefaren vår er sjuk. 0
Nuestra abuela está bien. M-n-bes-e--- v-r-e- fr-s-. M__ b_______ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o- v-r e- f-i-k- -------------------------- Men bestemor vår er frisk. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) de - -yk--r d_ - d_____ d- - d-k-a- ----------- de - dykkar 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? Kva- er --- --k---? K___ e_ f__ d______ K-a- e- f-r d-k-a-? ------------------- Kvar er far dykkar? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? Kva- ----o------a-? K___ e_ m__ d______ K-a- e- m-r d-k-a-? ------------------- Kvar er mor dykkar? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!