Libro de frases

es En la escuela   »   kk Мектепте

4 [cuatro]

En la escuela

En la escuela

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

Mektepte

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
¿Dónde estamos? Б-з---йд-мыз? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-- -aydam--? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Nosotros / nosotras estamos en la escuela. Бі- -ект-пте-і-. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
B-- -e---p-em-z. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Nosotros / nosotras tenemos clase. Бізд- са--қ. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B-z-e-----q. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Ésos son los alumnos. Мы-а--—---у-ы-а-. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
M-----—---wş-l--. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Ésa es la maestra. Мынау — мұ----м-апай. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
Mın-w-- muğ-lim-a-ay. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Ésa es la clase. Мына- --с-н--. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
Mın-w - sınıp. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
¿Qué hacemos? Б-з-не -ст--м--? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Biz -e i--e--iz? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Nosotros / nosotras estudiamos. Біз ------. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
B-- o-----. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Nosotros / nosotras estudiamos un idioma. Бі---іл үй-е-е-і-. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
B-z t----y-en----. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Yo estudio inglés. М-н--ғ-----ш--үйре-емі-. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Men ağ-lş--şa---r---mi-. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Tú estudias español. С-- и--а-ш- ү--ен-сің. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-- --p--şa-üy--ne--ñ. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Él estudia alemán. Ол--е-ісше-ү-рене--. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
Ol n----ş--üy------. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Nosotros / nosotras estudiamos francés. Б-з--р-н--зша---ре--міз. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B-----an---şa-üyre-emi-. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Vosotros / vosotras estudiáis italiano. С-н--- -т-л--н-а-үй-е--с-----. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
S-n-er -tal---şa-ü--e--s---er. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Ellos / ellas estudian ruso. Ол-р -------ү---н-ді. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
Ola--orıs-----re--di. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Estudiar idiomas es interesante. Тіл-үйр--у -ызы-. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
T-- üy-e-- -ızı-. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Nosotros / nosotras queremos comprender a la gente. Б-з --а---рд---ү-і-гі--з --лед-. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
B-z-adam---dı-tü-i---m---k-ledi. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Nosotros / nosotras queremos hablar con la gente. Бі--ада-дар------йлес----з-к-л---. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
Bi- -d---arm-n --y-e-kimiz-kele--. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Día de la lengua materna.

¿Amas tu lengua materna? ¡Entonces deberías rendirle homenaje en el futuro! ¡Y por supuesto cada 21 de febrero! Es el Día Internacional de la Lengua Materna. Se celebra cada año desde el 2000. El día fue instaurado por la Unesco. La Unesco es un organismo perteneciente a la ONU. Se dedica a temas relacionados con la ciencia, la educación y la cultura. La Unesco tiene por objeto la preservación del patrimonio cultural de la humanidad. También las lenguas son un patrimonio cultural. Por eso deben ser protegidas, cuidadas y promovidas. El hecho de la diversidad lingüística se celebra el 21 de febrero. En el mundo hay aproximadamente entre 6.000 y 7.000 lenguas. Sin embargo, la mitad de ellas están en peligro de extinción. Cada dos semanas un idioma se pierde para siempre. Una sola lengua representa un enorme caudal de saber. En las lenguas están recogidos los conocimientos de los pueblos. La historia de una nación se refleja en su lengua. También experiencias y tradiciones se transmiten a través del lenguaje. Por eso la lengua natal forma parte de la identidad nacional. Cuando desaparece una lengua, perdemos más que simples palabras. Este es el significado de la celebración de cada 21 de febrero. Las personas deben comprender la importancia que tienen las lenguas. Asimismo, deberían reflexionar acerca de lo que pueden hacer para proteger las lenguas. ¡Demuéstrale a tu lengua lo importante que es para ti! ¿Tal vez podrías cocinar un pastel? Con unas bonitas letras de fondant por encima. ¡Escritas en tu lengua materna, por supuesto!
¿Sabías?
El bosnio es un idioma eslavo meridional. Es el idioma oficial de Bosnia y Herzegovina, pero también se habla en Serbia, Croacia, Macedonia y Montenegro. Cuenta con unos 2.5 millones de hablantes nativos. Es un idioma muy similar al serbio y al croata. Las diferencias en el vocabulario, la ortografía y la gramática de las tres lenguas son prácticamente mínimas. Una persona que hable bosnio puede entender fácilmente a otra que hable serbio o croata. Es por ello que el reconocimiento del bosnio como idioma independiente suele ser un tema controvertido. Algunos lingüistas incluso dudan de que pueda tratarse de un idioma, alegando que se trata simplemente de un dialecto del serbocroata. Las notables influencias extranjeras del bosnio resultan interesantes, y es que desde sus inicios la región perteneció a oriente y a occidente de manera rotativa. Por eso es posible encontrar en su vocabulario muchos términos del árabe, el turco y el persa, algo muy poco común en las demás lenguas eslavas, lo que convierte al bosnio en un idioma único.