Libro de frases

es En la escuela   »   be У школе

4 [cuatro]

En la escuela

En la escuela

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
¿Dónde estamos? Д-е--ы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
D-- m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Nosotros / nosotras estamos en la escuela. М--ў ш-о--. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My - s-k--e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Nosotros / nosotras tenemos clase. У-н-с-за-я-кі. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U na----ny---і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Ésos son los alumnos. Г-та ву-н-. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
G--- -u-hnі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Ésa es la maestra. Г-------т--ніц-. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Ge-a nas---n-t-a. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Ésa es la clase. Г-та -ла-. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
Get--kl--. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
¿Qué hacemos? Ш------роб--? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
Sh-o ---r-b--? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Nosotros / nosotras estudiamos. Мы-в----с-. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M--v-ch-m-ya. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Nosotros / nosotras estudiamos un idioma. М- -ыв---ем---ву. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
My-vy-u-h-e- --v-. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Yo estudio inglés. Я --ву-аю ан--і-ск-- ----. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y---yv-cha-u -ng---sku-- movu. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Tú estudias español. Ты в----аеш--спанс-у---ов-. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T--vyv--ha-s--і-p------u-----. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Él estudia alemán. Ён-вы-у-ае----ец-у- -о-у. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E----v-ch-e-----e--k--- m---. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Nosotros / nosotras estudiamos francés. М---ы--чае--фра-ц-зску-----у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My vy-uc---m -ra--su--k--- m-vu. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Vosotros / vosotras estudiáis italiano. Вы-вывуча--- іта---н--ую-м--у. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V- v--uch----e і-al’y-n----u m--u. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Ellos / ellas estudian ruso. Я-ы --вуч--ц- -у-----мов-. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y--y vyvu--ay--s- ru-k--- mov-. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Estudiar idiomas es interesante. В-----ць м-вы ці--ва. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Vyv----t----ovy----k-va. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Nosotros / nosotras queremos comprender a la gente. Мы---ч----а-у-е-----д-е-. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
My k--c----ra-u----- -y--ze-. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Nosotros / nosotras queremos hablar con la gente. Мы хоч-- --з-аўл-ц--- -юд--м-. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
My ---c-am ----a-lyats’ - --u-z-mі. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Día de la lengua materna.

¿Amas tu lengua materna? ¡Entonces deberías rendirle homenaje en el futuro! ¡Y por supuesto cada 21 de febrero! Es el Día Internacional de la Lengua Materna. Se celebra cada año desde el 2000. El día fue instaurado por la Unesco. La Unesco es un organismo perteneciente a la ONU. Se dedica a temas relacionados con la ciencia, la educación y la cultura. La Unesco tiene por objeto la preservación del patrimonio cultural de la humanidad. También las lenguas son un patrimonio cultural. Por eso deben ser protegidas, cuidadas y promovidas. El hecho de la diversidad lingüística se celebra el 21 de febrero. En el mundo hay aproximadamente entre 6.000 y 7.000 lenguas. Sin embargo, la mitad de ellas están en peligro de extinción. Cada dos semanas un idioma se pierde para siempre. Una sola lengua representa un enorme caudal de saber. En las lenguas están recogidos los conocimientos de los pueblos. La historia de una nación se refleja en su lengua. También experiencias y tradiciones se transmiten a través del lenguaje. Por eso la lengua natal forma parte de la identidad nacional. Cuando desaparece una lengua, perdemos más que simples palabras. Este es el significado de la celebración de cada 21 de febrero. Las personas deben comprender la importancia que tienen las lenguas. Asimismo, deberían reflexionar acerca de lo que pueden hacer para proteger las lenguas. ¡Demuéstrale a tu lengua lo importante que es para ti! ¿Tal vez podrías cocinar un pastel? Con unas bonitas letras de fondant por encima. ¡Escritas en tu lengua materna, por supuesto!
¿Sabías?
El bosnio es un idioma eslavo meridional. Es el idioma oficial de Bosnia y Herzegovina, pero también se habla en Serbia, Croacia, Macedonia y Montenegro. Cuenta con unos 2.5 millones de hablantes nativos. Es un idioma muy similar al serbio y al croata. Las diferencias en el vocabulario, la ortografía y la gramática de las tres lenguas son prácticamente mínimas. Una persona que hable bosnio puede entender fácilmente a otra que hable serbio o croata. Es por ello que el reconocimiento del bosnio como idioma independiente suele ser un tema controvertido. Algunos lingüistas incluso dudan de que pueda tratarse de un idioma, alegando que se trata simplemente de un dialecto del serbocroata. Las notables influencias extranjeras del bosnio resultan interesantes, y es que desde sus inicios la región perteneció a oriente y a occidente de manera rotativa. Por eso es posible encontrar en su vocabulario muchos términos del árabe, el turco y el persa, algo muy poco común en las demás lenguas eslavas, lo que convierte al bosnio en un idioma único.