Libro de frases

es Limpieza Doméstica   »   sk Domáce upratovanie

18 [dieciocho]

Limpieza Doméstica

Limpieza Doméstica

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
Hoy es sábado. D-----e -obota. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Hoy tenemos tiempo. D--s ---- č-s. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Hoy limpiamos el apartamento. D--- u----u------yt. D___ u_________ b___ D-e- u-r-t-j-m- b-t- -------------------- Dnes upratujeme byt. 0
Yo limpio el baño. Čis-í- kúpe-ň-. Č_____ k_______ Č-s-í- k-p-ľ-u- --------------- Čistím kúpeľňu. 0
Mi esposo lava el coche / carro (am.). Môj-mu- um--a-aut-. M__ m__ u____ a____ M-j m-ž u-ý-a a-t-. ------------------- Môj muž umýva auto. 0
Los niños limpian las bicicletas. Det- --st-a--i-y--e. D___ č_____ b_______ D-t- č-s-i- b-c-k-e- -------------------- Deti čistia bicykle. 0
La abuela riega las flores. S-----------o--e-- kv-ty. S____ m___ p______ k_____ S-a-á m-m- p-l-e-a k-e-y- ------------------------- Stará mama polieva kvety. 0
Los niños ordenan el cuarto de los niños. De-i-u--at--- det-kú-i--u. D___ u_______ d_____ i____ D-t- u-r-t-j- d-t-k- i-b-. -------------------------- Deti upratujú detskú izbu. 0
Mi esposo ordena su escritorio. M----už -- up-at--e-svoj-písací---ôl. M__ m__ s_ u_______ s___ p_____ s____ M-j m-ž s- u-r-t-j- s-o- p-s-c- s-ô-. ------------------------------------- Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
Yo pongo la ropa en la lavadora. Dáv-m--rádlo--o-pr-č--. D____ p_____ d_ p______ D-v-m p-á-l- d- p-á-k-. ----------------------- Dávam prádlo do práčky. 0
Yo tiendo la ropa. V----m---á---. V_____ p______ V-š-a- p-á-l-. -------------- Vešiam prádlo. 0
Yo plancho la ropa. Žehlí---rádlo. Ž_____ p______ Ž-h-í- p-á-l-. -------------- Žehlím prádlo. 0
Las ventanas están sucias. Ok-á -ú -p-n-vé. O___ s_ š_______ O-n- s- š-i-a-é- ---------------- Okná sú špinavé. 0
El suelo / piso (am.) está sucio. D-á--a-je-š-in-v-. D_____ j_ š_______ D-á-k- j- š-i-a-á- ------------------ Dlážka je špinavá. 0
La vajilla está sucia. R-a- je š---avý. R___ j_ š_______ R-a- j- š-i-a-ý- ---------------- Riad je špinavý. 0
¿Quién limpia las ventanas? K-- ----a okná? K__ u____ o____ K-o u-ý-a o-n-? --------------- Kto umýva okná? 0
¿Quién pasa la aspiradora? K-o-vy-á-a? K__ v______ K-o v-s-v-? ----------- Kto vysáva? 0
¿Quién lava la vajilla? K---um-v- -ia-? K__ u____ r____ K-o u-ý-a r-a-? --------------- Kto umýva riad? 0

Aprendizaje precoz

Los idiomas extranjeros son cada vez más importantes en nuestros días. También en el ámbito laboral. En consecuencia, el número de personas que aprenden una lengua extranjera no deja de crecer. También son muchos los padres que desean que sus hijos aprendan otros idiomas. Lo mejor es empezar a una edad temprana. Ya existen por todo el mundo numerosas escuelas primarias con profesorado internacional. También las guarderías con educación multilingüe son cada vez más populares. Empezar el aprendizaje de forma precoz tiene muchas ventajas. Favorece el desarrollo de nuestro cerebro. Hasta el cuarto año de vida se forman en el cerebro estructuras vinculadas a las lenguas. Esta red neuronal nos ayuda en nuestro aprendizaje. Después de esta edad las nuevas estructuras se forman con mayor dificultad. Los niños de edad avanzada y los adultos tienen más problemas para aprender idiomas. Es por esta razón por la que debemos estimular el desarrollo de nuestro cerebro cuanto antes. Dicho brevemente: cuanto más jóvenes, mejor. Sin embargo, hay personas que crtican el aprendizaje precoz. Estas personas consideran que el plurilingüismo supone una exigencia demasiado grande para los niños pequeños. Además, existiría un peligro añadido: que al final los niños no acaben dominando ninguna lengua. Estas preocupaciones son infundadas desde la perspectiva estrictamente científica. La mayoría de lingüistas y neurobiólogos son optimistas. Sus investigaciones sobre esta cuestión aportan resultados positivos. Empezando por el hecho de que, en general, los niños se divierten en las clases de idiomas. Y: cuando los niños aprenden una lengua, reflexionan también sobre el lenguaje. De manera que aprendiendo una lengua extranjera conocen mejor su propio idioma. Aprovecharán estos conocimientos lingüísticos el resto de su vida. Es incluso probable que lo mejor sea empezar con las lenguas más difíciles. Puesto que el cerebro de los niños aprende de forma rápida e intuitiva. ¡Y no le importa si lo que se registra es hello, ciao o néih hóu !
¿Sabías?
El hindi se encuentra entre las lenguas indo-arias. Se habla en la mayoría de estados de norte y del centro de la India. Está estrechamente relacionado con el urdú, el cual se habla principalmente en Pakistán. Ambos idiomas son prácticamente idénticos en todos los aspectos. Su mayor diferencia es el sistema escrito. El hindi utiliza la escritura devanagari, mientras que el urdú utiliza el sistema semiótico árabe. Lo más destacado del hindi son sus numerosos dialectos, los cuales difieren entre sí de manera significativa debido al tamaño del país. El hindi cuenta con 370 millones de hablantes nativos. Además, es la segunda lengua de 150 millones de personas. Motivo por el cual se encuentra entre los idiomas más hablados del mundo. De hecho, se encuentra en segundo lugar, por detrás del chino. Y después le siguen el español y el inglés. ¡Por no mencionar que la influencia de la India está creciendo drásticamente!