Libro de frases

es Sentimientos   »   sk City

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [päťdesiatšesť]

City

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
tener ganas m------ť -na-nieč-, ni-č- r-b-ť) m__ c___ (__ n_____ n____ r_____ m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. Má-e ----. M___ c____ M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
No tenemos ganas. N--áme -h-ť. N_____ c____ N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
tener miedo m-ť-s-ra-h m__ s_____ m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
(Yo) tengo miedo. M-m ---a--.---Bojím-s-. M__ s______ / B____ s__ M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
No tengo miedo. N-má- -i-----s-r---- / -e-o-í---a. N____ ž_____ s______ / N______ s__ N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
tener tiempo m-- č-s m__ č__ m-ť č-s ------- mať čas 0
(Él) tiene tiempo. M----s. M_ č___ M- č-s- ------- Má čas. 0
No tiene tiempo. N--á-č--. N___ č___ N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
aburrirse n--iť -a n____ s_ n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
(Ella) se aburre. Nu-í sa. N___ s__ N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
No se aburre. N-nu-í s-. N_____ s__ N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
tener hambre mať h---, --ť-hl---ý m__ h____ b__ h_____ m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Má-e -la-? ----h---n-? M___ h____ S__ h______ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
¿No tenéis hambre? N-má-- -l--? Ni---te h---ní? N_____ h____ N__ s__ h______ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
tener sed mať--mäd, --ť -mä--ý m__ s____ b__ s_____ m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
(Ellos / ellas) tienen sed. M-jú s--d- S- -----í. M___ s____ S_ s______ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
No tienen sed. Nem--ú-s-ä---N-- -- smä-ní. N_____ s____ N__ s_ s______ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!