Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   da begrunde noget 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español danés Sonido más
¿Por qué no viniste? H-orf-r---m--u i---? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Estaba enfermo /-a. Jeg v-- sy-. J__ v__ s___ J-g v-r s-g- ------------ Jeg var syg. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. J---k-m i-ke- ford- -e--v-r sy-. J__ k__ i____ f____ j__ v__ s___ J-g k-m i-k-, f-r-i j-g v-r s-g- -------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. 0
¿Por qué no vino (ella)? H-o-for--o--hun-----? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Estaba cansada. H-- var-----. H__ v__ t____ H-n v-r t-æ-. ------------- Hun var træt. 0
No vino porque estaba cansada. H-n-k-m --ke,--ordi hun---r--r-t. H__ k__ i____ f____ h__ v__ t____ H-n k-m i-k-, f-r-i h-n v-r t-æ-. --------------------------------- Hun kom ikke, fordi hun var træt. 0
¿Por qué no ha venido (él)? Hvo---r ko- --n i-k-? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
No tenía ganas. Ha- --v---i--e-l--t. H__ h____ i___ l____ H-n h-v-e i-k- l-s-. -------------------- Han havde ikke lyst. 0
No ha venido porque no tenía ganas. H-- k-m------ f-rdi-ha- ---e--av-- l-st. H__ k__ i____ f____ h__ i___ h____ l____ H-n k-m i-k-, f-r-i h-n i-k- h-v-e l-s-. ---------------------------------------- Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? Hv-rfo- -o- I ikk-? H______ k__ I i____ H-o-f-r k-m I i-k-? ------------------- Hvorfor kom I ikke? 0
Nuestro coche está estropeado. Vo-es--i- v-- - -t-k-e-. V____ b__ v__ i s_______ V-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------ Vores bil var i stykker. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. Vi k-m -k--, ---d- --r---b-l------ -----e-. V_ k__ i____ f____ v____ b__ v__ i s_______ V- k-m i-k-, f-r-i v-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------------------------- Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. 0
¿Por qué no ha venido la gente? H--r--r--om-fol- i--e? H______ k__ f___ i____ H-o-f-r k-m f-l- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom folk ikke? 0
(Ellos) han perdido el tren. De --ede--kke --g-t. D_ n____ i___ t_____ D- n-e-e i-k- t-g-t- -------------------- De nåede ikke toget. 0
No han venido porque han perdido el tren. De -om-ik--,--or---de i--e-nå-de to---. D_ k__ i____ f____ d_ i___ n____ t_____ D- k-m i-k-, f-r-i d- i-k- n-e-e t-g-t- --------------------------------------- De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. 0
¿Por qué no has venido? Hvorf-r ko- du ikk-? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
No pude. J-g-m--te ik--. J__ m____ i____ J-g m-t-e i-k-. --------------- Jeg måtte ikke. 0
No he ido porque no pude. Je--k-m --ke- fo--i -e---kk--m-t--. J__ k__ i____ f____ j__ i___ m_____ J-g k-m i-k-, f-r-i j-g i-k- m-t-e- ----------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...