Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   sv motivera något 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español sueco Sonido más
¿Por qué no viniste? V---ö- -om-du---t-? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Estaba enfermo /-a. Jag------ju-. J__ v__ s____ J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. Ja----- -n-e- f-- --g---r-s---. J__ k__ i____ f__ j__ v__ s____ J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
¿Por qué no vino (ella)? V---ör-ko- -o- i-te? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Estaba cansada. H-n---- -r-t-. H__ v__ t_____ H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
No vino porque estaba cansada. Ho--k-------- --r---n-v-r tröt-. H__ k__ i____ f__ h__ v__ t_____ H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
¿Por qué no ha venido (él)? V-r--r-ko--h-n-inte? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
No tenía ganas. H-n-h--------- lu-t. H__ h___ i____ l____ H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
No ha venido porque no tenía ganas. Han-k-----t-, -f--------------- -a-e ---t. H__ k__ i____ e_______ h__ i___ h___ l____ H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? Va-fö- --- ni inte? V_____ k__ n_ i____ V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
Nuestro coche está estropeado. V-- bi--ä-----si-. V__ b__ ä_ t______ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. Vi-k-m--nt-- -f---so---å---il--r t-as-g. V_ k__ i____ e_______ v__ b__ ä_ t______ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
¿Por qué no ha venido la gente? Varför k-m i------nni-korn-? V_____ k__ i___ m___________ V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
(Ellos) han perdido el tren. D- m-s-a-- -åg-t. D_ m______ t_____ D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
No han venido porque han perdido el tren. De--om--nte, --r -- mi--ade---ge-. D_ k__ i____ f__ d_ m______ t_____ D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
¿Por qué no has venido? Va-f-r--o- du----e? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
No pude. Jag--ic- -nt-. J__ f___ i____ J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
No he ido porque no pude. Ja--kom-in-e---ö--att-jag inte-f-ck. J__ k__ i____ f__ a__ j__ i___ f____ J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...