Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   fi perustella jotakin 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [seitsemänkymmentäkuusi]

perustella jotakin 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español finlandés Sonido más
¿Por qué no viniste? M-k-- et-t-l-ut? M____ e_ t______ M-k-i e- t-l-u-? ---------------- Miksi et tullut? 0
Estaba enfermo /-a. Ol-- k----. O___ k_____ O-i- k-p-ä- ----------- Olin kipeä. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. En --ll--,--o----olin-k--e-. E_ t______ k____ o___ k_____ E- t-l-u-, k-s-a o-i- k-p-ä- ---------------------------- En tullut, koska olin kipeä. 0
¿Por qué no vino (ella)? M-k-i -ä--e--t-l---? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
Estaba cansada. Hä- -li -äsyn--. H__ o__ v_______ H-n o-i v-s-n-t- ---------------- Hän oli väsynyt. 0
No vino porque estaba cansada. H---ei -u-l-t--k--ka -------y--t. H__ e_ t______ k____ o__ v_______ H-n e- t-l-u-, k-s-a o-i v-s-n-t- --------------------------------- Hän ei tullut, koska oli väsynyt. 0
¿Por qué no ha venido (él)? Mi--i -än ei--u-l--? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
No tenía ganas. Hän---e- ---i-tan-t. H____ e_ h__________ H-n-ä e- h-v-t-a-u-. -------------------- Häntä ei huvittanut. 0
No ha venido porque no tenía ganas. H---ei-------- -os---hä-tä e- ------anut. H__ e_ t______ k____ h____ e_ h__________ H-n e- t-l-u-, k-s-a h-n-ä e- h-v-t-a-u-. ----------------------------------------- Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? Mi--- te e--e-t-l--e-? M____ t_ e___ t_______ M-k-i t- e-t- t-l-e-t- ---------------------- Miksi te ette tulleet? 0
Nuestro coche está estropeado. Au--mme--n ri--i. A______ o_ r_____ A-t-m-e o- r-k-i- ----------------- Automme on rikki. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. Me -m-e tu-l-et, --s-- -eid-- -ut--m- o-------. M_ e___ t_______ k____ m_____ a______ o_ r_____ M- e-m- t-l-e-t- k-s-a m-i-ä- a-t-m-e o- r-k-i- ----------------------------------------------- Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki. 0
¿Por qué no ha venido la gente? Mi-si -h-i-e- -ivä--tul-e--? M____ i______ e____ t_______ M-k-i i-m-s-t e-v-t t-l-e-t- ---------------------------- Miksi ihmiset eivät tulleet? 0
(Ellos) han perdido el tren. He -y-h-st-ivä- -u--st-. H_ m___________ j_______ H- m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- ------------------------ He myöhästyivät junasta. 0
No han venido porque han perdido el tren. He ei-ät tul----- k--k- -y----ty--ät j--a--a. H_ e____ t_______ k____ m___________ j_______ H- e-v-t t-l-e-t- k-s-a m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- --------------------------------------------- He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta. 0
¿Por qué no has venido? M--s- ------t----lu-? M____ s___ e_ t______ M-k-i s-n- e- t-l-u-? --------------------- Miksi sinä et tullut? 0
No pude. En--aanu----p--. E_ s_____ l_____ E- s-a-u- l-p-a- ---------------- En saanut lupaa. 0
No he ido porque no pude. M-n- en -ul-ut, --sk--en-----u- -----. M___ e_ t______ k____ e_ s_____ l_____ M-n- e- t-l-u-, k-s-a e- s-a-u- l-p-a- -------------------------------------- Minä en tullut, koska en saanut lupaa. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...