Libro de frases

es Oraciones subordinadas con que 2   »   mr दुय्यम पोटवाक्य की २

92 [noventa y dos]

Oraciones subordinadas con que 2

Oraciones subordinadas con que 2

९२ [ब्याण्णव]

92 [Byāṇṇava]

दुय्यम पोटवाक्य की २

[duyyama pōṭavākya kī 2]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español maratí Sonido más
Me molesta que ronques. म-- रा- -ेतो--ी त- घ------/ -ो--े-. म_ रा_ ये_ की तू घो___ / घो____ म-ा र-ग य-त- क- त- घ-र-ो- / घ-र-े-. ----------------------------------- मला राग येतो की तू घोरतोस / घोरतेस. 0
m--- --g- --tō -- ------r-t-----gh-ratēsa. m___ r___ y___ k_ t_ g_________ g_________ m-l- r-g- y-t- k- t- g-ō-a-ō-a- g-ō-a-ē-a- ------------------------------------------ malā rāga yētō kī tū ghōratōsa/ ghōratēsa.
Me molesta que bebas tanto. म-ा-राग य-त- ------खू-----र प-त-स- ---ि-े-. म_ रा_ ये_ की तू खू_ बी__ पि___ / पि___ म-ा र-ग य-त- क- त- ख-प ब-य- प-त-स- / प-त-स- ------------------------------------------- मला राग येतो की तू खूप बीयर पितोस. / पितेस. 0
Mal- rā---yēt--k- -ū k-ū-- b-y--a-p----a. - P-t---. M___ r___ y___ k_ t_ k____ b_____ p______ / P______ M-l- r-g- y-t- k- t- k-ū-a b-y-r- p-t-s-. / P-t-s-. --------------------------------------------------- Malā rāga yētō kī tū khūpa bīyara pitōsa. / Pitēsa.
Me molesta que vengas tan tarde. म-----ग --त- की त- खू- ----- येत-स-----ेतेस. म_ रा_ ये_ की तू खू_ उ__ ये___ / ये___ म-ा र-ग य-त- क- त- ख-प उ-ि-ा य-त-स- / य-त-स- -------------------------------------------- मला राग येतो की तू खूप उशिरा येतोस. / येतेस. 0
M-l---ā-a --tō -ī t- -h-p- -ś-rā--ē-ōsa--/ Yēt---. M___ r___ y___ k_ t_ k____ u____ y______ / Y______ M-l- r-g- y-t- k- t- k-ū-a u-i-ā y-t-s-. / Y-t-s-. -------------------------------------------------- Malā rāga yētō kī tū khūpa uśirā yētōsa. / Yētēsa.
(Yo) creo que (él) debería ir al médico. मल- व-टते की--्-ा-- डॉक-टर-ी ग-ज----. म_ वा__ की त्__ डॉ____ ग__ आ__ म-ा व-ट-े क- त-य-ल- ड-क-ट-च- ग-ज आ-े- ------------------------------------- मला वाटते की त्याला डॉक्टरची गरज आहे. 0
M--- --ṭ--ē-kī---ā----ŏ----a-ī g----- -h-. M___ v_____ k_ t____ ḍ________ g_____ ā___ M-l- v-ṭ-t- k- t-ā-ā ḍ-k-a-a-ī g-r-j- ā-ē- ------------------------------------------ Malā vāṭatē kī tyālā ḍŏkṭaracī garaja āhē.
Creo que está enfermo. म-ा-वाटते क---ो आ-ा-ी----. म_ वा__ की तो आ__ आ__ म-ा व-ट-े क- त- आ-ा-ी आ-े- -------------------------- मला वाटते की तो आजारी आहे. 0
M-l- -ā-atē -ī -ō--jārī-ā--. M___ v_____ k_ t_ ā____ ā___ M-l- v-ṭ-t- k- t- ā-ā-ī ā-ē- ---------------------------- Malā vāṭatē kī tō ājārī āhē.
Creo que ahora está durmiendo. म-- व--ते--ी-तो-आ-ा झो--- ---. म_ वा__ की तो आ_ झो__ आ__ म-ा व-ट-े क- त- आ-ा झ-प-ा आ-े- ------------------------------ मला वाटते की तो आता झोपला आहे. 0
Ma-- -āṭat--kī-tō -tā jhō-al--ā--. M___ v_____ k_ t_ ā__ j______ ā___ M-l- v-ṭ-t- k- t- ā-ā j-ō-a-ā ā-ē- ---------------------------------- Malā vāṭatē kī tō ātā jhōpalā āhē.
(Nosotros) esperamos que (él) se case con nuestra hija. आम्ही---- क----की-त- ----या--ु-ी-- -ग्न करे-. आ__ आ_ क__ की तो आ___ मु__ ल__ क___ आ-्-ी आ-ा क-त- क- त- आ-च-य- म-ल-श- ल-्- क-े-. --------------------------------------------- आम्ही आशा करतो की तो आमच्या मुलीशी लग्न करेल. 0
Ā-hī-ā-ā-k-r-t--kī -- ā--c-- m--ī-ī lag-- ---ēl-. Ā___ ā__ k_____ k_ t_ ā_____ m_____ l____ k______ Ā-h- ā-ā k-r-t- k- t- ā-a-y- m-l-ś- l-g-a k-r-l-. ------------------------------------------------- Āmhī āśā karatō kī tō āmacyā mulīśī lagna karēla.
Esperamos que tenga mucho dinero. आम्-----ा----ो--- -्----याक-े-खूप -ैसा-आह-. आ__ आ_ क__ की त्_____ खू_ पै_ आ__ आ-्-ी आ-ा क-त- क- त-य-च-य-क-े ख-प प-स- आ-े- ------------------------------------------- आम्ही आशा करतो की त्याच्याकडे खूप पैसा आहे. 0
Āmhī -ś- --ra-ō-k- --ā-y---ḍē--hū-- p--s--ā--. Ā___ ā__ k_____ k_ t_________ k____ p____ ā___ Ā-h- ā-ā k-r-t- k- t-ā-y-k-ḍ- k-ū-a p-i-ā ā-ē- ---------------------------------------------- Āmhī āśā karatō kī tyācyākaḍē khūpa paisā āhē.
Esperamos que sea millonario. आ--ह- आश--करतो-----------ा--श-आ-े. आ__ आ_ क__ की तो ल____ आ__ आ-्-ी आ-ा क-त- क- त- ल-्-ा-ी- आ-े- ---------------------------------- आम्ही आशा करतो की तो लक्षाधीश आहे. 0
Āmh- -śā-ka-a-ō k--tō--ak---h-ś-----. Ā___ ā__ k_____ k_ t_ l_________ ā___ Ā-h- ā-ā k-r-t- k- t- l-k-ā-h-ś- ā-ē- ------------------------------------- Āmhī āśā karatō kī tō lakṣādhīśa āhē.
Me han dicho que tu esposa ha tenido un accidente. मी--क----- ----या -त्न-----प--त झ---. मी ऐ__ की आ___ प___ अ___ झा__ म- ऐ-ल- क- आ-ल-य- प-्-ी-ा अ-घ-त झ-ल-. ------------------------------------- मी ऐकले की आपल्या पत्नीला अपघात झाला. 0
M---i-a-- -- āp--yā----n--ā--p-g-ā-a ---l-. M_ a_____ k_ ā_____ p______ a_______ j_____ M- a-k-l- k- ā-a-y- p-t-ī-ā a-a-h-t- j-ā-ā- ------------------------------------------- Mī aikalē kī āpalyā patnīlā apaghāta jhālā.
Me han dicho que está en el hospital. म--ऐकले-क--त----्-ितळा---हे. मी ऐ__ की ती इ_____ आ__ म- ऐ-ल- क- त- इ-्-ि-ळ-त आ-े- ---------------------------- मी ऐकले की ती इस्पितळात आहे. 0
Mī-ai---ē -- -ī i--i-a------hē. M_ a_____ k_ t_ i_________ ā___ M- a-k-l- k- t- i-p-t-ḷ-t- ā-ē- ------------------------------- Mī aikalē kī tī ispitaḷāta āhē.
Me han dicho que tu coche está completamente destrozado. म--ऐ-ले ---तुझ-या-गाड----प--्ण--े -ोड-ो--झाली. मी ऐ__ की तु__ गा__ पू____ मो___ झा__ म- ऐ-ल- क- त-झ-य- ग-ड-च- प-र-ण-ण- म-ड-ो- झ-ल-. ---------------------------------------------- मी ऐकले की तुझ्या गाडीची पूर्णपणे मोडतोड झाली. 0
Mī-aikal-------j-y- -āḍ-c--p--ṇap--- --ḍ--ōḍ---h-lī. M_ a_____ k_ t_____ g_____ p________ m_______ j_____ M- a-k-l- k- t-j-y- g-ḍ-c- p-r-a-a-ē m-ḍ-t-ḍ- j-ā-ī- ---------------------------------------------------- Mī aikalē kī tujhyā gāḍīcī pūrṇapaṇē mōḍatōḍa jhālī.
Me alegro de que hayan venido (ustedes). मल--आ--द-----क- -पण आल--. म_ आ__ आ_ की आ__ आ___ म-ा आ-ं- आ-े क- आ-ण आ-ा-. ------------------------- मला आनंद आहे की आपण आलात. 0
Ma-ā--n-n-a-ā-- kī--paṇa------. M___ ā_____ ā__ k_ ā____ ā_____ M-l- ā-a-d- ā-ē k- ā-a-a ā-ā-a- ------------------------------- Malā ānanda āhē kī āpaṇa ālāta.
Me alegro de que tengan (ustedes) interés. म-ा -न-- आ-े -- आ-ल्-ाला --वार-्य-आ-े. म_ आ__ आ_ की आ____ स्____ आ__ म-ा आ-ं- आ-े क- आ-ल-य-ल- स-व-र-्- आ-े- -------------------------------------- मला आनंद आहे की आपल्याला स्वारस्य आहे. 0
M--- āna----ā-- -ī----lyālā svār-s-a ā--. M___ ā_____ ā__ k_ ā_______ s_______ ā___ M-l- ā-a-d- ā-ē k- ā-a-y-l- s-ā-a-y- ā-ē- ----------------------------------------- Malā ānanda āhē kī āpalyālā svārasya āhē.
Me alegro de que quieran (ustedes) comprar la casa. म-ा-आन----हे----आ----ाला-घ--ख---- क-ा-चे--हे. म_ आ__ आ_ की आ____ घ_ ख__ क___ आ__ म-ा आ-ं- आ-े क- आ-ल-य-ल- घ- ख-े-ी क-ा-च- आ-े- --------------------------------------------- मला आनंद आहे की आपल्याला घर खरेदी करायचे आहे. 0
Malā --a-d------kī --alyā-ā ---r- k-a-ē-ī------a-ē-ā--. M___ ā_____ ā__ k_ ā_______ g____ k______ k_______ ā___ M-l- ā-a-d- ā-ē k- ā-a-y-l- g-a-a k-a-ē-ī k-r-y-c- ā-ē- ------------------------------------------------------- Malā ānanda āhē kī āpalyālā ghara kharēdī karāyacē āhē.
Me temo que el último autobús ya ha pasado. म-ा -ीती--हे--ी--े-ट-ी -स-अ-ोद---गेल-. म_ भी_ आ_ की शे___ ब_ अ____ गे__ म-ा भ-त- आ-े क- श-व-च- ब- अ-ो-र- ग-ल-. -------------------------------------- मला भीती आहे की शेवटची बस अगोदरच गेली. 0
Malā --ī-ī-āh- kī-śē--ṭa----a-a-a---ara-a g-lī. M___ b____ ā__ k_ ś_______ b___ a________ g____ M-l- b-ī-ī ā-ē k- ś-v-ṭ-c- b-s- a-ō-a-a-a g-l-. ----------------------------------------------- Malā bhītī āhē kī śēvaṭacī basa agōdaraca gēlī.
Me temo que tendremos que coger / tomar (am.) un taxi. म-ा-भी------ -- आ--ह-ं---ट-क--- घ्--व- ल-गे-. म_ भी_ आ_ की आ___ टॅ__ घ्__ ला___ म-ा भ-त- आ-े क- आ-्-ा-ल- ट-क-स- घ-य-व- ल-ग-ल- --------------------------------------------- मला भीती आहे की आम्हांला टॅक्सी घ्यावी लागेल. 0
M--- bh-tī ā-ē -- --hā-lā -ĕ-s- --y--ī l-gē--. M___ b____ ā__ k_ ā______ ṭ____ g_____ l______ M-l- b-ī-ī ā-ē k- ā-h-n-ā ṭ-k-ī g-y-v- l-g-l-. ---------------------------------------------- Malā bhītī āhē kī āmhānlā ṭĕksī ghyāvī lāgēla.
Me temo que no llevo dinero. म-ा-भीत- --े--ी-म--्याज-ळ आ--ी----े--ाही-. म_ भी_ आ_ की मा_____ आ__ पै_ ना___ म-ा भ-त- आ-े क- म-झ-य-ज-ळ आ-ख- प-स- न-ह-त- ------------------------------------------ मला भीती आहे की माझ्याजवळ आणखी पैसे नाहीत. 0
Ma---bhīt- --ē--ī-m--h-----a-a ā---hī-pai-ē n--īt-. M___ b____ ā__ k_ m___________ ā_____ p____ n______ M-l- b-ī-ī ā-ē k- m-j-y-j-v-ḷ- ā-a-h- p-i-ē n-h-t-. --------------------------------------------------- Malā bhītī āhē kī mājhyājavaḷa āṇakhī paisē nāhīta.

Del gesto al lenguaje

Cuando hablamos y oímos, nuestro cerebro tiene que trabajar bastante. Tiene que procesar las señales lingüísticas. Los gestos y los símbolos son también señales lingüísticas. Ya existían antes del lenguaje humano. Algunos símbolos se entienden en todas las culturas. Otros tienen que ser aprendidos. No pueden ser comprendidos por sí mismos. Gestos y símbolos son aprehendidos como el habla. ¡Y se procesan en la misma región cerebral! Así lo han constatado nuevos estudios. Los investigadores examinaron a diversos individuos. A estos sujetos se les hizo ver diferentes videoclips. Mientras estaban viendo los videoclips se midió su actividad cerebral. Los videoclips vistos por una parte de los sujetos de la prueba expresaban cosas distintas. Lo hacían mediante movimientos, símbolos y palabras. Otros grupos del experimento vieron otros videocilps. Se trataba de vídeos sin sentido. Sin palabras, gestos ni símbolos. No tenían significado. A través las mediciones cerebrales, los científicos descubrieron qué se procesaba y dónde. Luego compararon la actividad de los sujetos de la prueba entre sí. Todo lo que tenía significado se analizaba en la misma zona del cerebro. El resultado de este experimento es muy interesante. Nos muestra cómo aprendió el lenguaje nuestro cerebro. Al principio el ser humano se comunicaba mediante gestos. Más tarde desarrolló el lenguaje. El cerebro tuvo que aprender a procesar el lenguaje como si se tratase de gestos. Y evidentemente es sencillo actualizar la versión antigua…