Libro de frases

es Adjetivos 1   »   mr विशेषणे १

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

७८ [अठ्ठ्याहत्तर]

78 [Aṭhṭhyāhattara]

विशेषणे १

viśēṣaṇē 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español maratí Sonido más
una mujer vieja / mayor म----ा-ी--्त-री म्___ स्__ म-ह-त-र- स-त-र- --------------- म्हातारी स्त्री 0
mh-tā-- s-rī m______ s___ m-ā-ā-ī s-r- ------------ mhātārī strī
una mujer gorda लठ-- -्त्री ल__ स्__ ल-्- स-त-र- ----------- लठ्ठ स्त्री 0
l-ṭhṭh- ---ī l______ s___ l-ṭ-ṭ-a s-r- ------------ laṭhṭha strī
una mujer curiosa ज-ज--ा-ू-स----ी जि___ स्__ ज-ज-ञ-स- स-त-र- --------------- जिज्ञासू स्त्री 0
ji-ñā---s-rī j______ s___ j-j-ā-ū s-r- ------------ jijñāsū strī
un coche nuevo नव-----र न__ का_ न-ी- क-र -------- नवीन कार 0
navīna----a n_____ k___ n-v-n- k-r- ----------- navīna kāra
un coche rápido व----न--ार वे___ का_ व-ग-ा- क-र ---------- वेगवान कार 0
vē-avā-a-k-ra v_______ k___ v-g-v-n- k-r- ------------- vēgavāna kāra
un coche cómodo आर---ायी --र आ____ का_ आ-ा-द-य- क-र ------------ आरामदायी कार 0
ārā-ad-yī -āra ā________ k___ ā-ā-a-ā-ī k-r- -------------- ārāmadāyī kāra
un vestido azul न-ळा-प-षाख नी_ पो__ न-ळ- प-ष-ख ---------- नीळा पोषाख 0
nīḷ- p-ṣā-ha n___ p______ n-ḷ- p-ṣ-k-a ------------ nīḷā pōṣākha
un vestido rojo ल-ल पो--ख ला_ पो__ ल-ल प-ष-ख --------- लाल पोषाख 0
l----pōṣ--ha l___ p______ l-l- p-ṣ-k-a ------------ lāla pōṣākha
un vestido verde हि-व- -ो--ख हि__ पो__ ह-र-ा प-ष-ख ----------- हिरवा पोषाख 0
hi--vā-p---k-a h_____ p______ h-r-v- p-ṣ-k-a -------------- hiravā pōṣākha
un bolso negro काळ--बॅग का_ बॅ_ क-ळ- ब-ग -------- काळी बॅग 0
kāḷ- -ĕga k___ b___ k-ḷ- b-g- --------- kāḷī bĕga
un bolso marrón तपक-री -ॅग त___ बॅ_ त-क-र- ब-ग ---------- तपकिरी बॅग 0
t-p--i---b-ga t_______ b___ t-p-k-r- b-g- ------------- tapakirī bĕga
un bolso blanco प-ंढ-- -ॅग पां__ बॅ_ प-ं-र- ब-ग ---------- पांढरी बॅग 0
p-ṇḍha-- ---a p_______ b___ p-ṇ-h-r- b-g- ------------- pāṇḍharī bĕga
gente simpática च-ं--े--ोक चां__ लो_ च-ं-ल- ल-क ---------- चांगले लोक 0
c---al- ---a c______ l___ c-ṅ-a-ē l-k- ------------ cāṅgalē lōka
gente amable न-्----क न__ लो_ न-्- ल-क -------- नम्र लोक 0
namra l--a n____ l___ n-m-a l-k- ---------- namra lōka
gente interesante इं--ेस--ि-- / ---ि--टपू------क इं_____ / वै______ लो_ इ-ट-े-्-ि-ग / व-श-ष-ट-ू-्- ल-क ------------------------------ इंटरेस्टिंग / वैशिष्टपूर्ण लोक 0
iṇ-------ṅ-a/ --iś--ṭ-pūrṇ--l-ka i____________ v____________ l___ i-ṭ-r-s-i-g-/ v-i-i-ṭ-p-r-a l-k- -------------------------------- iṇṭarēsṭiṅga/ vaiśiṣṭapūrṇa lōka
niños buenos प्र-मळ म--े प्___ मु_ प-र-म- म-ल- ----------- प्रेमळ मुले 0
prē-aḷ- -u-ē p______ m___ p-ē-a-a m-l- ------------ prēmaḷa mulē
niños descarados उद-----ु-े उ___ मु_ उ-्-ट म-ल- ---------- उद्धट मुले 0
u-'---ṭ- ---ē u_______ m___ u-'-h-ṭ- m-l- ------------- ud'dhaṭa mulē
niños obedientes सुस्व---ी----े सु____ मु_ स-स-व-ा-ी म-ल- -------------- सुस्वभावी मुले 0
su--a-hāv- mulē s_________ m___ s-s-a-h-v- m-l- --------------- susvabhāvī mulē

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…