Vestmik

et Kahekordsed sidesõnad   »   te జంట సంయోజకాలు

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Kahekordsed sidesõnad

98 [తొంభై ఎనిమిది]

98 [Tombhai enimidi]

జంట సంయోజకాలు

[Jaṇṭa sanyōjakālu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti telugu Mängi Rohkem
Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. ప-రయా-ం-చ-లా బ---ం-ి-క----చాలా---స-గ---ం-ి ప్___ చా_ బా__ కా_ చా_ అ____ ఉం_ ప-ర-ా-ం చ-ల- బ-గ-ం-ి క-న- చ-ల- అ-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------ ప్రయాణం చాలా బాగుంది కానీ చాలా అలసటగా ఉంది 0
P-ayāṇa--c-----ā-u--i-kān- cā-- a-a--ṭa-ā undi P_______ c___ b______ k___ c___ a________ u___ P-a-ā-a- c-l- b-g-n-i k-n- c-l- a-a-a-a-ā u-d- ---------------------------------------------- Prayāṇaṁ cālā bāgundi kānī cālā alasaṭagā undi
Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. ట-రైన--సమ----కి వచ్చింది----ీ-చ-లా పూర-తి-ా---ం-ి-ఉ-ద-. ట్__ స____ వ___ కా_ చా_ పూ___ నిం_ ఉం__ ట-ర-న- స-య-న-క- వ-్-ి-ద- క-న- చ-ల- ప-ర-త-గ- న-ం-ి ఉ-ద-. ------------------------------------------------------- ట్రైన్ సమయానికి వచ్చింది కానీ చాలా పూర్తిగా నిండి ఉంది. 0
Ṭ-a-- -am------i v-c-in-i -ā---cāl- -ūr--g----ṇḍi----i. Ṭ____ s_________ v_______ k___ c___ p______ n____ u____ Ṭ-a-n s-m-y-n-k- v-c-i-d- k-n- c-l- p-r-i-ā n-ṇ-i u-d-. ------------------------------------------------------- Ṭrain samayāniki vaccindi kānī cālā pūrtigā niṇḍi undi.
Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. హో--- చ-ల--స-కర్య-ం-----ఉ--ి -ా-ీ ---- --ీద----. హో__ చా_ సౌ______ ఉం_ కా_ చా_ ఖ_____ హ-ట-్ చ-ల- స-క-్-వ-త-గ- ఉ-ద- క-న- చ-ల- ఖ-ీ-ై-ద-. ------------------------------------------------ హోటల్ చాలా సౌకర్యవంతంగా ఉంది కానీ చాలా ఖరీదైనది. 0
H-ṭal---l----u-a-yav-n------un-i -ān---ālā----rī----ad-. H____ c___ s_______________ u___ k___ c___ k____________ H-ṭ-l c-l- s-u-a-y-v-n-a-g- u-d- k-n- c-l- k-a-ī-a-n-d-. -------------------------------------------------------- Hōṭal cālā saukaryavantaṅgā undi kānī cālā kharīdainadi.
Ta tuleb kas bussi või rongiga. ఆయ------ు--ే-- ట--ై-్ న---క--ు---ు ఆ__ బ__ లే_ ట్__ ని ఎ____ ఆ-న బ-్-ు ల-ద- ట-ర-న- న- ఎ-్-ు-ా-ు ---------------------------------- ఆయన బస్సు లేదా ట్రైన్ ని ఎక్కుతారు 0
Āy-na bas-s--l--ā-ṭ-a-n n- -k-utāru Ā____ b_____ l___ ṭ____ n_ e_______ Ā-a-a b-s-s- l-d- ṭ-a-n n- e-k-t-r- ----------------------------------- Āyana bas'su lēdā ṭrain ni ekkutāru
Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. ఆయ- --స----్-- లేద---ే-ు-ఉ-య--ర--చ్-ు. ఆ__ ఈ సా___ లే_ రే_ ఉ__ రా____ ఆ-న ఈ స-య-త-ర- ల-ద- ర-ప- ఉ-య- ర-వ-్-ు- -------------------------------------- ఆయన ఈ సాయంత్రం లేదా రేపు ఉదయం రావచ్చు. 0
Ā--na - -ā-antr-ṁ--ē-ā-r--u u--yaṁ-rāvac--. Ā____ ī s________ l___ r___ u_____ r_______ Ā-a-a ī s-y-n-r-ṁ l-d- r-p- u-a-a- r-v-c-u- ------------------------------------------- Āyana ī sāyantraṁ lēdā rēpu udayaṁ rāvaccu.
Ta elab kas meil või hotellis. ఆయ--మ--ో -ేద- --టల్-లో న---ి--త-డు. ఆ__ మా_ లే_ హో__ లో ని______ ఆ-న మ-త- ల-ద- హ-ట-్ ల- న-వ-ి-్-ా-ు- ----------------------------------- ఆయన మాతో లేదా హోటల్ లో నివసిస్తాడు. 0
Ā--n- -ā-ō--ēdā -ōṭa- -ō--iv--is-ā-u. Ā____ m___ l___ h____ l_ n___________ Ā-a-a m-t- l-d- h-ṭ-l l- n-v-s-s-ā-u- ------------------------------------- Āyana mātō lēdā hōṭal lō nivasistāḍu.
Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. ఆ-- స-ప---ష్ తో-స-- ఇ-గ-లీ---కూ----ాట-----తు-ది ఆ_ స్___ తో స_ ఇం___ కూ_ మా_____ ఆ-ె స-ప-న-ష- త- స-ా ఇ-గ-ల-ష- క-డ- మ-ట-ల-డ-త-ం-ి ----------------------------------------------- ఆమె స్పానిష్ తో సహా ఇంగ్లీష్ కూడా మాట్లాడుతుంది 0
Ām- ---n-ṣ-------ā-i-g-ī- k--ā ----ā-ut---i Ā__ s_____ t_ s___ i_____ k___ m___________ Ā-e s-ā-i- t- s-h- i-g-ī- k-ḍ- m-ṭ-ā-u-u-d- ------------------------------------------- Āme spāniṣ tō sahā iṅglīṣ kūḍā māṭlāḍutundi
Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. ఆమ--మా-్రిడ-----సహా లం-న్ లో-కూడా --వ-ించి---. ఆ_ మా___ తో స_ లం__ లో కూ_ ని_____ ఆ-ె మ-డ-ర-డ- త- స-ా ల-డ-్ ల- క-డ- న-వ-ి-చ-ం-ి- ---------------------------------------------- ఆమె మాడ్రిడ్ తో సహా లండన్ లో కూడా నివసించింది. 0
Āme---ḍri--tō--ah--l-ṇḍa- lō-kūḍ- n--a--n̄c-n--. Ā__ m_____ t_ s___ l_____ l_ k___ n____________ Ā-e m-ḍ-i- t- s-h- l-ṇ-a- l- k-ḍ- n-v-s-n-c-n-i- ------------------------------------------------ Āme māḍriḍ tō sahā laṇḍan lō kūḍā nivasin̄cindi.
Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. ఆమెక--స్ప--ిన్ త-------ంగ-ల--డ---ూ-ా----ుస-. ఆ__ స్___ తో స_ ఇం___ కూ_ తె___ ఆ-ె-ి స-ప-య-న- త- స-ా ఇ-గ-ల-ం-్ క-డ- త-ల-స-. -------------------------------------------- ఆమెకి స్పెయిన్ తో సహా ఇంగ్లాండ్ కూడా తెలుసు. 0
Ām----spe-i- -ō ---- --gl-ṇḍ----ā t-lu--. Ā____ s_____ t_ s___ i______ k___ t______ Ā-e-i s-e-i- t- s-h- i-g-ā-ḍ k-ḍ- t-l-s-. ----------------------------------------- Āmeki speyin tō sahā iṅglāṇḍ kūḍā telusu.
Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. ఆ-- మూర్---ే -ా- బ-------ుడు---డా ఆ__ మూ___ కా_ బ______ కూ_ ఆ-న మ-ర-ఖ-డ- క-క బ-్-క-్-ు-ు క-డ- --------------------------------- ఆయన మూర్ఖుడే కాక బద్ధకస్తుడు కూడా 0
Āyan- ----h--- -āka-----------tu----ūḍā Ā____ m_______ k___ b_____________ k___ Ā-a-a m-r-h-ḍ- k-k- b-d-d-a-a-t-ḍ- k-ḍ- --------------------------------------- Āyana mūrkhuḍē kāka bad'dhakastuḍu kūḍā
Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. ఆమ- -ం-మ-న-- క-క---లి-ైనద--క-డా ఆ_ అం____ కా_ తె____ కూ_ ఆ-ె అ-డ-ై-ద- క-క త-ల-వ-న-ి క-డ- ------------------------------- ఆమె అండమైనదే కాక తెలివైనది కూడా 0
Ām- -ṇ--m--nad--k-----e--v---a-i kūḍā Ā__ a__________ k___ t__________ k___ Ā-e a-ḍ-m-i-a-ē k-k- t-l-v-i-a-i k-ḍ- ------------------------------------- Āme aṇḍamainadē kāka telivainadi kūḍā
Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. ఆమ- జ-్మనే---క ఫ్ర---్------మ--్ల----దు ఆ_ జ___ కా_ ఫ్__ కూ_ మా______ ఆ-ె జ-్-న- క-క ఫ-ర-ం-్ క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ు --------------------------------------- ఆమె జర్మనే కాక ఫ్రెంచ్ కూడా మాట్లాడగలదు 0
Āme j--m-n---ā-a --r---c--ū----ā-lāḍaga-adu Ā__ j______ k___ p_____ k___ m____________ Ā-e j-r-a-ē k-k- p-r-n-c k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-u ------------------------------------------- Āme jarmanē kāka phren̄c kūḍā māṭlāḍagaladu
Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. నే-ు--ి--న--క--ీ---ిటా-- --నీ వా-ిం-లే-ు నే_ పి__ కా__ గి__ కా_ వా____ న-న- ప-య-న- క-న-, గ-ట-ర- క-న- వ-య-ం-ల-న- ---------------------------------------- నేను పియానో కానీ, గిటార్ కానీ వాయించలేను 0
Nēn- p-y-nō--ā--- ---ā--k--ī ---i-̄---ē-u N___ p_____ k____ g____ k___ v__________ N-n- p-y-n- k-n-, g-ṭ-r k-n- v-y-n-c-l-n- ----------------------------------------- Nēnu piyānō kānī, giṭār kānī vāyin̄calēnu
Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. నే-ు --ల--్-- -ానీ, -ాం-----న--చ-యల---. నే_ వా___ కా__ సాం_ కా_ చే____ న-న- వ-ల-ట-జ- క-న-, స-ం-ా క-న- చ-య-ే-ు- --------------------------------------- నేను వాల్ట్జ్ కానీ, సాంబా కానీ చేయలేను. 0
Nē-u vālṭj--ānī,-s-m-ā-kān- -ēy-----. N___ v____ k____ s____ k___ c________ N-n- v-l-j k-n-, s-m-ā k-n- c-y-l-n-. ------------------------------------- Nēnu vālṭj kānī, sāmbā kānī cēyalēnu.
Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. నాకు-ఒప-ర-----ీ, -ా-- క-న----్చదు. నా_ ఒ__ కా__ బా_ కా_ న____ న-క- ఒ-ే-ా క-న-, బ-ల- క-న- న-్-ద-. ---------------------------------- నాకు ఒపేరా కానీ, బాలే కానీ నచ్చదు. 0
N-k- -p--ā k---, b--- -ā-ī--a-c---. N___ o____ k____ b___ k___ n_______ N-k- o-ē-ā k-n-, b-l- k-n- n-c-a-u- ----------------------------------- Nāku opērā kānī, bālē kānī naccadu.
Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. మ-ర- --త -్వరగ----ిచ-----,--ం---్-రగా మీ--ని ప-ర్తి--వు-ుంద-. మీ_ ఎం_ త్___ ప_____ అం_ త్___ మీ ప_ పూ__ అ____ మ-ర- ఎ-త త-వ-గ- ప-ి-ే-్-ే- అ-త త-వ-గ- మ- ప-ి ప-ర-త- అ-ు-ు-ద-. ------------------------------------------------------------- మీరు ఎంత త్వరగా పనిచేస్తే, అంత త్వరగా మీ పని పూర్తి అవుతుంది. 0
M-ru --t- -----g- pan-cēs--,-a--- -va---- mī -an- pūrti-a--t-n--. M___ e___ t______ p_________ a___ t______ m_ p___ p____ a________ M-r- e-t- t-a-a-ā p-n-c-s-ē- a-t- t-a-a-ā m- p-n- p-r-i a-u-u-d-. ----------------------------------------------------------------- Mīru enta tvaragā panicēstē, anta tvaragā mī pani pūrti avutundi.
Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. మీ-- --త --వ-గా---గల-గ-తే- అ-- త-------ిరిగి-వెళ---చ్చు. మీ_ ఎం_ త్___ రా_____ అం_ త్___ తి__ వె______ మ-ర- ఎ-త త-వ-గ- ర-గ-ి-ి-ే- అ-త త-వ-గ- త-ర-గ- వ-ళ-ళ-చ-చ-. -------------------------------------------------------- మీరు ఎంత త్వరగా రాగలిగితే, అంత త్వరగా తిరిగి వెళ్ళవచ్చు. 0
Mī-- ---a tvaragā-r--al--it---a-ta tv-r-g- ti---i ve-ḷ-v-cc-. M___ e___ t______ r__________ a___ t______ t_____ v__________ M-r- e-t- t-a-a-ā r-g-l-g-t-, a-t- t-a-a-ā t-r-g- v-ḷ-a-a-c-. ------------------------------------------------------------- Mīru enta tvaragā rāgaligitē, anta tvaragā tirigi veḷḷavaccu.
Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. వయ-- ప-రు-ుతున-- క-ద-ద-- ఉ-్--సవం-ం-ా త-ా-వు-ా--. వ__ పె_____ కొ___ ఉ______ త______ వ-స- ప-ర-గ-త-న-న క-ద-ద-, ఉ-్-ా-వ-త-గ- త-ా-వ-త-ర-. ------------------------------------------------- వయసు పెరుగుతున్న కొద్దీ, ఉల్లాసవంతంగా తయారవుతారు. 0
Vay-su ---u-ut-nn---o-------l--av-nt---ā----ā-a---ā--. V_____ p__________ k_____ u_____________ t____________ V-y-s- p-r-g-t-n-a k-d-ī- u-l-s-v-n-a-g- t-y-r-v-t-r-. ------------------------------------------------------ Vayasu perugutunna koddī, ullāsavantaṅgā tayāravutāru.

Keelte õppimine internetis

Aina enam inimesi õpivad võõrkeeli. Ja aina enam inimesi kasutavad selleks interneti abi! Veebipõhine õpe on klassikalisest keeleõppest erinev. Ning sel on mitmeid eeliseid! Kasutajad valivad ise, millal nad tahavad õppida. Nad saavad ka valida, mida nad tahavad õppida. Ja nad otsustavad ise, palju nad päevas õppida tahavad. Veebipõhise õppe puhul peaks kasutaja õppima intuitiivselt. See tähendab, et nad peaksid uut keelt õppima loomulikul teel. Samamoodi kui nad õppisid keeli lapsena või puhkusel. Sel moel õpib kasutaja simuleeritud olukorras. Nad kogevad erinevaid asju eri paigus. Nad peavad ise protsessi käigus aktiivsust üles näitama. Mõne programmi puhul on tarvis kõrvaklappe ja mikrofoni. Sel moel on võimalik vestelda ka emakeeleoskajaga. On võimalik ka lasta oma hääldust analüüsida. Sel moel saad sa end edasi arendada. Sa saad kommuunides teistega juttu ajada. Internet võimaldab ka õppida liikumise pealt. Digitaaltehnoloogia abil on keele endaga igale poole kaasa võtta. Veebipõhised kursused ei ole kehvemad kui tavakursused. Kui programm on hästi tehtud, võib see olla väga tõhus. Kuid on oluline, et veebipõhine kursus ei oleks liiga vilkuv. Liiga palju liikuvaid pilte segavad õpitavale materjalile keskendumist. Aju peab töötlema igat väiksematki stimulatsiooni Seetõttu võib mälul tekkida kiiresti ülekoormus. Niisiis on mõnikord parem õppida vaikselt raamatu abil. Need, kes segavad uue meetodi traditsioonilisega, teevad kindlasti edusamme...